"une double stratégie" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية مزدوجة
        
    • استراتيجية ذات شقين
        
    • نتيجة لاستراتيجية ذات شقين
        
    • استراتيجية ثنائية التركيب
        
    Les collectivités rurales parviennent souvent à vaincre la pauvreté au moyen d'une double stratégie qui tire le meilleur parti possible des synergies existant entre les forêts et l'agriculture. UN 19 - وغالباً ما تجد المجتمعات الريفية سبلاً للخروج من دائرة الفقر من خلال استراتيجية مزدوجة تستخدم أوجه التآزر بين الغابات والزراعة على أفضل وجه.
    L'Allemagne avait défendu avec succès l'instauration au sein de l'Union européenne d'une double stratégie en faveur de la politique égalitaire, qui consistait à intégrer la question de l'égalité des sexes tout en menant une politique plus traditionnelle en faveur de la promotion des femmes. UN وقد نجحت ألمانيا في الدعوة إلى إنشاء استراتيجية مزدوجة من أجل سياسة المساواة في الاتحاد الأوروبي، تضم تعميم مراعاة المنظور الجنساني والسياسة التقليدية الداعية إلى النهوض بالمرأة.
    L'Allemagne avait défendu avec succès l'instauration au sein de l'Union européenne d'une double stratégie en faveur de la politique égalitaire, qui consistait à intégrer la question de l'égalité des sexes tout en menant une politique plus traditionnelle en faveur de la promotion des femmes. UN وقد نجحت ألمانيا في الدعوة إلى إنشاء استراتيجية مزدوجة من أجل سياسة المساواة في الاتحاد الأوروبي، تضم تعميم مراعاة المنظور الجنساني والسياسة التقليدية الداعية إلى النهوض بالمرأة.
    La promotion du multilatéralisme exige la mise en oeuvre d'une double stratégie. Premièrement, il convient de faire preuve d'ouverture d'esprit pour prendre conscience en toute objectivité des conséquences que peuvent avoir les circonstances actuelles. UN فالنهوض بالتعددية يتطلب استراتيجية ذات شقين: أولا، الانفتاح الفكري ضروري لإدراك النطاق الكامل للواقع الجديد بموضوعية.
    Dans cette campagne, une double stratégie sera appliquée. UN وفي هذه الحملة سوف تُتبع استراتيجية ذات شقين.
    Une personnalisation trop poussée du PGI risque de compromettre les avantages de l'adoption du système. La plupart des organismes des Nations Unies étudiés qui ont mis en place un PGI ont fini par adopter une approche mixte, dans le cadre d'une double stratégie. UN 42- وقد انتهى المطاف بمعظم منظمات الأمم المتحدة المشمولة بالاستعراض التي نفذت مشروع تطبيق نظام لتخطيط الموارد إلى اعتماد نهج مختلط نتيجة لاستراتيجية ذات شقين.
    Dans ce contexte, la Commission devrait poursuivre une double stratégie: stratégie juridique d'application stricte des instruments internationaux pertinents et stratégie intellectuelle pour éradiquer les racines profondes de la culture et de l'idéologie de la discrimination, de la xénophobie et de l'intolérance; UN :: ويتعين على اللجنة، في هذا السياق، أن تنهج استراتيجية مزدوجة: أي استراتيجية قانونية لتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة تنفيذاً صارماً، واستراتيجية فكرية ترمي إلى اجتـثاث الجذور المتأصلة لثقافة التمييز وكره الأجانب والتعصب، وما يرتبط بها من إيديولوجيا؛
    La manière la plus efficace de lutter contre cette double épidémie consiste à adopter une double stratégie axée sur la prévention tant de la tuberculose que du sida et sur une coordination et une collaboration étroites entre les programmes respectifs. UN إن أفضل الطرق العملية للتصدي لهذا الوباء المزدوج هو اعتماد استراتيجية مزدوجة يوجد فيها التزام مماثل بالوقاية من السل والإيدز على السواء، وتنسيق وتعاون وثيقان بين البرامج ذات الصلة.
    Il a en outre été préconisé d'appliquer une double stratégie dans ce domaine, en complétant ces mesures par des interventions ciblées afin d'en garantir l'application intégrale et effective. UN ودعا المنهاج إلى تطبيق استراتيجية مزدوجة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تكمِّلُها تدخلات محددة الهدف لكفالة تنفيذها بالكامل وبفعالية.
    53. La Namibie applique une double stratégie destinée à lutter à la fois contre le chômage et la pauvreté : elle investit dans l'éducation, la formation et d'autres services sociaux et elle crée un environnement économique favorable pour le secteur privé. UN ٣٥ - وأوضح السيد أنجابا أن ناميبيا تنفذ استراتيجية مزدوجة في التصدي لمشكلتي البطالة والفقر وهما: الاستثمار في التدريب التربوي وخدمات اجتماعية أخرى، وخلق بيئة اقتصادية مؤاتية للقطاع الخاص.
    Lors de l'élaboration des recommandations et orientations, il faudra retenir une double stratégie visant, d'une part, à intégrer les questions d'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes relatifs aux TIC et, d'autre part, à prévoir des initiatives axées sur les femmes et les filles, comme recommandé dans le Plan d'action. UN وستدعو الحاجة، عند وضع توصيات وإجراءات، إلى استراتيجية مزدوجة لتعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والتدخلات التي تستهدف النساء والفتيات، وذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفقا لما ورد في منهاج العمل.
    La nécessité de promouvoir une double stratégie dans le combat contre le racisme: une stratégie politique et juridique pour combattre ses manifestations et expressions politiques, économiques et sociales, et une stratégie intellectuelle et éthique pour éradiquer ses racines profondes liées aux systèmes de valeurs, aux constructions identitaires, à l'écriture et l'enseignement de l'histoire et à l'éducation. UN ضرورة تعزيز استراتيجية مزدوجة في مكافحة العنصرية: أي استراتيجية سياسية وقانونية لمكافحة مظاهرها وأشكالها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، واستراتيجية فكرية وأخلاقية لاستئصال جذورها العميقة المتصلة بمنظومات القيم، وببنى الهوية، وبكتابة التاريخ وتدريسه وبالتعليم.
    Dans ce contexte, la Commission devrait poursuivre une double stratégie: stratégie juridique d'application stricte des instruments internationaux pertinents ainsi que stratégie intellectuelle pour éradiquer les racines profondes de la culture et de l'idéologie de la discrimination, de la xénophobie et de l'intolérance. UN ويتعين على اللجنة، في هذا السياق، أن تنهج استراتيجية مزدوجة: أي استراتيجية قانونية لتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة تنفيذا صارما، واستراتيجية فكرية ترمي إلى اجتثات الجذور المتأصلة لثقافة التمييز وكره الأجانب والتعصب، وما يرتبط بها من أيديولوجيا.
    En ce qui concerne la problématique des femmes et de la pauvreté, le Gouvernement a adopté, conformément au Programme d'action de Beijing, une double stratégie qui vise à garantir aux femmes et aux filles l'accès à des possibilités plus larges. UN 90 - للتصدي لمسألة المرأة والفقر في إطار منهاج عمل بيجين، اعتمدت الحكومة استراتيجية مزدوجة من أجل كفالة حصول النساء والفتيات على فرص أحسن.
    78. Le Rapporteur spécial recommande aux autorités mauritaniennes l'adoption d'une double stratégie − politique, juridique et institutionnelle, d'une part, et culturelle et éthique, d'autre part − pour combattre les manifestations de discrimination de nature ethnique et raciale qui traversent en profondeur la société mauritanienne. UN 78- يوصي المقرر الخاص السلطات الموريتانية باعتماد استراتيجية مزدوجة - سياسية وقانونية ومؤسسية، من جهة، وثقافية وأخلاقية، من جهة أخرى - من أجل مكافحة مظاهر التمييز الإثني والعرقي التي تؤثر في العمق على المجتمع الموريتاني.
    La Division de la recherche et du suivi a eu recours à une double stratégie. UN 24 - اتبعت شعبة الرصد والبحوث استراتيجية ذات شقين.
    - Le projet d'éducation primaire de l'Andhra Pradesh a une double stratégie : améliorer la formation des maîtres et construire des écoles; UN ● مشروع التعليم الابتدائي في أندرا براديش - له استراتيجية ذات شقين للتدخل من خلال إجراء تحسينات في تدريب المدرسين ومن خلال أنشطة تشييد المدارس.
    Le sous-programme a été réorienté de façon à concourir à la réalisation des objectifs de ce cadre. Pour ce faire, on a adopté une double stratégie en phase avec l'axe principal des activités menées par les deux organisations participantes, à savoir le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et le Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD. UN وأعيد تخطيط تركيز البرنامج الفرعي بحيث يفي بالنتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، وذلك باتباع استراتيجية ذات شقين تحقق الهدف منها بالتزامن مع تركيز الأنشطة على منظمتين مشاركتين، هما: أمانة استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنع الأزمات والتعافي منها.
    Le sous-programme a été réorienté de façon à concourir à la réalisation des objectifs de ce cadre. Pour ce faire, on a adopté une double stratégie en phase avec l'axe principal des activités menées par les deux organisations participantes, à savoir le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et le Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD. UN وأعيد تخطيط تركيز البرنامج الفرعي بحيث يفي بالنتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، وذلك باتباع استراتيجية ذات شقين تحقق الهدف منها بالتزامن مع تركيز الأنشطة على منظمتين مشاركتين، هما: أمانة استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنع الأزمات والتعافي منها.
    Une personnalisation trop poussée du PGI risque de compromettre les avantages de l'adoption du système. La plupart des organismes des Nations Unies étudiés qui ont mis en place un PGI ont fini par adopter une approche mixte, dans le cadre d'une double stratégie. UN 42- وقد انتهى المطاف بمعظم منظمات الأمم المتحدة المشمولة بالاستعراض التي نفذت مشروع تطبيق نظام لتخطيط الموارد إلى اعتماد نهج مختلط نتيجة لاستراتيجية ذات شقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more