"une durée limitée" - Translation from French to Arabic

    • محدودة المدة
        
    • المحدودة المدة
        
    • محددة المدة
        
    • محدود المدة
        
    • لفترات محدودة
        
    • المحدود المدة
        
    • محدد المدة
        
    • الخدمة لآجال محدودة
        
    • تجاوز مدتها
        
    • لمدة محدودة
        
    • لفترة محدودة
        
    • ذا مدة محدودة
        
    • تكون محدودة
        
    • الى محدودية الوقت
        
    • أسلوب اﻷنشطة المحدودة اﻷجل
        
    S'agissant des mandats à durée indéterminée de certaines missions, la délégation de la République de Corée estime que chaque mission politique spéciale devrait avoir une durée limitée et viser à accomplir des tâches spécifiques. UN وقال إن وفد بلده يرى، فيما يتعلق بالولايات غير المحددة المدة لبعض البعثات أن من الضروري أن تكون كل بعثة سياسية خاصة محدودة المدة وتهدف إلى تحقيق مهام محددة.
    Le Comité a fait observer que, de par leur nature, les missions politiques spéciales doivent avoir une durée limitée et viser des objectifs bien précis. UN وأشارت اللجنة إلى أن البعثات السياسية الخاصة ينبغي لها بحكم طبيعتها أن تكون محدودة المدة وأن تهدف إلى إنجاز مهام محددة.
    Personnel international engagé pour une durée limitée UN الموظفون الدوليون ذوو التعيينات المحدودة المدة
    À titre d'essai, le Bureau de Genève a été autorisé à recruter du personnel international dans le cadre de contrats d'engagement pour une durée limitée. UN وقد أذن لمكتب جنيف، على أساس تجريبي، باستخدام موظفين دوليين بعقود ﻷنشطة محددة المدة.
    Le déploiement de la Brigade devrait toujours se faire dans des délais très brefs et pour une durée limitée. UN فوزع اللواء سيحدث دائما بعد توجيه اﻹشعار بفترة قصيرة للغاية، وسيكون محدود المدة.
    Le Comité estime que cette approche du renforcement des capacités est constructive, mais que ces fonctions ne doivent être confiées à des Volontaires des Nations Unies recrutés sur le plan international que pour une durée limitée. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا النهج إزاء بناء القدرات هو نهج مفيد، إلا أنه ينبغي أن تكون الفترة التي سيضطلع خلالها متطوعو الأمم المتحدة الدوليون بتلك المهام محدودة المدة.
    :: Série 300, engagement pour une durée limitée : 9 020 fonctionnaires; UN :: يعمل 020 9 موظفا بموجب عقود محدودة المدة في إطار المجموعة 300.
    Par sa nature même, l'assistance électorale est d'une durée limitée et doit se fonder sur une requête de l'État concerné. UN إن المساعدة الانتخابية، بطبيعتها تكون محدودة المدة وينبغي أن تستند إلى طلب من الدولة المعنية.
    Dans la catégorie des directeurs, 93 % des fonctionnaires recrutés étaient engagés pour une durée déterminée ou pour une durée limitée. UN وفي فئــة المديرين، كان ٣٩ في المائة من عمليات التوظيف في شكل تعيينات محددة المدة أو تعيينات محدودة المدة.
    Comme indiqué aux paragraphes 47 à 49, l'ensemble des prestations prévues au titre des engagements pour une durée limitée a été conçu dans un souci de simplicité administrative. UN وكما ورد في الفقرات 47 إلى 49، فإن مجموعة التعويض للتعيينات المحدودة المدة وضعت في الأصل على أساس تسهل معه إدارتها.
    Plusieurs délégations ont également commenté en termes positifs l'utilisation qui était faite des nouveaux engagements pour une durée limitée. UN وأبدت عدة وفود أيضا ملاحظات إيجابية بشأن استخدام العقد الجديد للتعيينات المحدودة المدة.
    Plusieurs délégations ont également commenté en termes positifs l'utilisation qui était faite des nouveaux engagements pour une durée limitée. UN وأبدت عدة وفود أيضا ملاحظات إيجابية بشأن استخدام العقد الجديد للتعيينات المحدودة المدة.
    L'ONUDI emploie actuellement quatre fonctionnaires recrutés pour une durée limitée. UN وتستخدم اليونيدو حاليا أربعة موظفين على أساس تعيينات محددة المدة.
    Tel serait par exemple le cas des fonctionnaires affectés à des projets d'une durée limitée ou recrutés pour remplacer des fonctionnaires de carrière en mission ou en congé de longue durée. UN وينطبق هذا، مثلا، على حالة الموظفين العاملين في إطار مشاريع محددة المدة أو المعينين للعمل مكان موظفين دائمين منتدبين في مهمة أو الذين يكونون في إجازة مطولة.
    a Moment où les agents engagés pour une durée limitée atteindront quatre ans d'ancienneté. UN (أ) المدة التي خلالها يصل الموظف إلى حد الأربع سنوات بتعيين محدود المدة.
    Elles définissent très strictement les conditions dans lesquelles le personnel fourni à titre gracieux du type II peut être accepté, pour une durée limitée et à la demande de tous les États Membres. UN وكانت هذه المبادئ التوجيهية محددة للغاية في إيضاح الظروف التقييدية التي قد يتم فيها قبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية لفترات محدودة وبناء على طلبات الدول اﻷعضاء.
    Une fois que l'on aurait recueilli des informations plus détaillées et que l'on aurait procédé à l'analyse des besoins des organisations, un groupe de travail devrait formuler des propositions précises concernant les conditions d'emploi du personnel engagé pour une durée limitée à l'intention de la Commission à sa quarante-cinquième session. UN واقترح أن يقوم فريق عامل، بعد جمع معلومات أوفى وتحليل احتياجات المنظمات، بوضع اقتراحات محددة بشأن شروط التوظيف المحدود المدة لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    440. La SAT fait valoir que le retard pris par la production en raison de l'invasion et de l'occupation, conjugué au fait que la concession a une durée limitée, a entraîné une diminution permanente de la valeur de l'entreprise en tant que bien productif de revenus. UN 440- وتجادل الشركة بأن التأخير في الانتاج الذي تسبب فيه الغزو والاحتلال بالاضافة إلى كون الامتياز محدد المدة قد أدى إلى هبوط مستمر في قيمة أصول الشركة كممتلكات مدرة للدخل.
    régissant les engagements pour une durée limitée UN المنظمة للتعيين في الخدمة لآجال محدودة
    Les représentants des États parties présentant un rapport périodique sont invités à le présenter dans une déclaration liminaire d'une durée limitée à 30 minutes. UN 13 - ويدعى ممثلو الدول الأطراف المقدمة للتقارير الدورية إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تجاوز مدتها 30 دقيقة.
    Les participants aux manifestations d'ONG devraient se voir attribuer une plaquette d'identité d'une durée limitée. UN وينبغي أن يحصل المشتركون الذين يحضرون المناسبات التي تنظمها المنظمات غير الحكومية على شارات هوية لمدة محدودة.
    Pourcentage plus élevé de personnel engagé pour une durée limitée UN نفس الشيء ازدياد نسبة الموظفين المعينين لفترة محدودة
    158. La session officielle du Conseil d'administration étant d'une durée limitée, le Secrétaire exécutif a demandé que les délégations qui souhaitaient obtenir une réponse complète soumettent leurs questions par écrit. UN ١٥٨ - وطلب اﻷمين التنفيذي أن تقدم الوفود أسئلتها مكتوبة للحصول على رد كامل، بالنظر الى محدودية الوقت في الدورة الرسمية للمجلس التنفيذي.
    Sur les postes permanents, 21 fonctionnaires ont été engagés pour une durée limitée. UN فقد جرى تعيين ما مجموعه ٢١ موظفا على وظائف ثابتة بموجب أسلوب اﻷنشطة المحدودة اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more