Trois soldats ont été blessés dans une embuscade tendue par des hommes armés, alors qu'ils patrouillaient près de Yatta, au sud d'Hébron. | UN | وأصيب ثلاثة جنود بجراح في كمين نصبه لهم مسلحون أثناء قيامهم بدورية بالقرب من يطه جنوبي الخليل. |
une embuscade tendue par l'ALK à un convoi de la police dans la région a fait trois morts, et un policier a été tué au cours d'une seconde attaque. | UN | فقد لقي ثلاثة أفراد مصرعهم في كمين نصبه جيش تحرير كوسوفو لقافلة تابعة للشرطة في المنطقة؛ وأسفر هجوم ثان عن مصرع شرطي آخر. |
Le 19 juin, un autocar transportant du personnel du Ministère de la défense est tombé dans une embuscade tendue par des inconnus dans les environs de Douchanbé. | UN | ففي ١٩ حزيران/يونيه، وقعت حافلة تقل أفاردا تابعين لوزارة الدفاع في كمين نصبه مجهولون في ضواحي دوشانبه. |
Trois réservistes en patrouille, le sergent-chef Avraham Shabel, 29 ans, le sergent Waffa Assad, 27 ans, et le sergent Mawaffak Abu Shab, 28 ans, ont été tués dans une embuscade tendue par le Hamas à l'est de Gaza. | UN | وقتل ثلاثة رقباء احتياط كانوا يقومون بأعمال الدورية وهم الرقيب اﻷول افراهام شابيل، ٢٩، والرقيب وفاء أسعد، ٢٧، والرقيب موفق أبو شاب، ٢٨، وذلك في كمين نصبته لهم حماس في مدينة غزة. |
Elle a aussi exprimé sa sympathie aux soldats sénégalais blessés aux abords de la frontière tchadienne au cours d'une embuscade tendue par des éléments hors la loi d'un groupe dissident de l'un des mouvements rebelles. | UN | وأعرب الفريق كذلك عن تعاطفه مع الجنود السنغاليين الذين أُصيبوا بالقرب من الحدود التشادية أثناء كمين نصبته عناصر متمردة لجماعة منشقة عن إحدى حركات التمرد. |
Le 24 avril, cinq soldats ont été blessés dans une embuscade tendue par des militants armés en dehors d'Aarsal. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل، جُرح خمسة جنود في كمين نصبه لهم مقاتلون مسلحون خارج عرسال. |
33. Le 8 octobre 2001, un véhicule appartenant à des religieuses françaises de la paroisse de Gisuru, dans la province de Ruyigi, aurait été la cible d'une embuscade tendue par des éléments de la rébellion. | UN | 33- أفيد أن سيارة تابعة لراهبات فرنسيات من أبرشية غيسورو في مقاطعة روييغي وقعت في كمين نصبه متمردون. |
Deux personnes ont été décapitées lorsque deux camions-citernes qui ravitaillaient les forces de la coalition sous commandement américain sont tombés dans une embuscade tendue par des éléments soupçonnés d'être des Taliban. Les quatre autres personnes ont été enlevées. | UN | قتل شخصان حينما وقعت شاحنتان مخصصتان لإمداد قوات التحالف التي تقودها الولايات المتحدة بالوقود في كمين نصبه متمردون يشتبه في كونهم من الطالبان، واختطف الأفراد الأربعة المتبقون. |
En effet, le 30 septembre 2003, le chef de zone Nyabitare, commune de Gisuru, province de Ruyigi, aurait été tué dans une embuscade tendue par ces rebelles. | UN | ففي 30 أيلول/سبتمبر 2003، قُتل رئيس منطقة نيابيتاري، بكُميون جيسورو، بمقاطعة روييجي، في كمين نصبه لـه هؤلاء المتمردون. |
102. Le 30 décembre 1993, dans la ville de Gaza, deux soldats des FDI ont été blessés lorsque leur véhicule est tombé dans une embuscade tendue par des tireurs. | UN | ١٠٢ - وفي ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أصيب جنديان من قوات الدفاع الاسرائيلية بجروح في مدينة غزة في كمين نصبه مسلحون لمركبتهما. |
Ce même jour, quatre personnes, dont deux officiers de police, ont été tuées dans une embuscade tendue par des guérilleros près de Baucau The International Herald Tribune, le 31 mai 1997. | UN | وفي ٢٨ أيار/ مايو أيضا قتل أربعة أشخاص، منهم ضابطا شرطة، في كمين نصبه مقاتلو حــرب العصابات قــرب بوكاو)٥(. |
Le 2 janvier 2014, les forces armées congolaises ont connu un grave revers avec la mort du colonel Mamadou Moustapha Ndala et de deux autres soldats, tués dans une embuscade tendue par des attaquants non identifiés près de Ngadi, au nord de Beni. | UN | 20 - وفي انتكاسة خطيرة للقوات المسلحة، قتل العقيد مامادو مصطفى ندالا في 2 كانون الثاني/يناير مع اثنين آخرين في كمين نصبه مجهولون بالقرب من نغادي، شمال بيني. |
Le convoi retournait au quartier général de la Force de la MISCA M'Poko, à Bangui, avec des armes saisies de groupes de miliciens dans et autour de la ville de Kanga-Bandoro, au nord, lorsqu'il est tombé dans une embuscade tendue par des hommes armés non identifiés au PK 12. | UN | وكانت القافلة في طريق عودتها إلى مقر قيادة بعثة الدعم الدولية في مبوكو، بانغي، وهي تحمل أسلحة صادرتها من مجموعات من أفراد المليشيات في مدينة كانغا - بندورو الشمالية والمناطق المحيطة بها، عندما وقعت في كمين نصبه مسلحون مجهولون في الحي المذكور. |
Dans sa réponse datée du 2 avril 2003, le bureau de l'administration du district a déclaré que, le 21 janvier 2002, des soldats de la caserne de Kalidal patrouillaient avec M. Sharma vers 16 heures sur Dovan Way lorsqu'ils étaient tombés dans une embuscade tendue par des maoïstes. | UN | فقال المكتب، في رده المؤرخ في 2 نيسان/أبريل 2003، إن جنوداً من ثكنة كاليدال كانوا يقومون بدورية مع السيد شارما في يوم 21 كانون الثاني/يناير 2002 حوالي الساعة الرابعة بعد الظهر على طول طريق دوفان حيث وقعوا في كمين نصبه لهم الماويون. |
Les faits se sont produits après qu'une commerçante de l'ethnie dioula a été tuée dans une embuscade tendue par un groupe de bandits de grand chemin composé de jeunes guéré. | UN | ووقع هذا الحادث بعد أن قُتِلت تاجرة أصلها من جماعة ديولا الإثنية رمياً بالرصاص في كمين نصبته جماعة من قُطّاع الطرق الشبان المنتمين إلى جماعة غيريه. |
Le 4 mai 1993, un convoi de l'APRONUC est tombé dans une embuscade tendue par un groupe armé non identifié dans la province de Banteay Meancheay. | UN | ففي ٤ أيار/مايو ١٩٩٣، تعرضت قافلة تابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا إلى كمين نصبته مجموعة مسلحة غير معروفة الهوية في محافظة بانتي مينشاي. |
144. Simon Noah, coordonnateur d'un programme de droits de l'homme au Soudan pour le compte d'une organisation non gouvernementale " InterAfrica Group " , a été tué après être tombé dans une embuscade tendue par les forces du Gouvernement, le 13 avril 1998. | UN | 144- وقتل سيمون نوح، منسق برنامج حقوق الإنسان المعني بالسودان لمجموعة إنترأفريكا غير الحكومية، عندما وقع في كمين نصبته القوات الحكومية في 13 نيسان/أبريل 1998. |
10. Le 16 avril 1996, à 3 heures, des soldats iraquiens sont tombés dans une embuscade tendue par des soldats iraniens au point de coordonnées 38S ND 500-260 sur la carte de Ghasr-Shirin. | UN | ٠١ - وفي ٦١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، الساعة ٠٣٠٠، وقع عدد من أفراد القوات العراقية في كمين نصبته القوات اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 500-260 على خريطة قصر - شيرين. |
Toujours dans la même province, au sein de la commune de Mabayi, un camion militaire serait tombé dans une embuscade tendue par des bandes armées, où quatre militaires auraient été tués et deux autres blessés, le 28 mars 1995. | UN | وفي نفس المقاطعة، في قلب بلدة مبايي، وقعت شاحنة عسكرية، في ٨٢ آذار/مارس ٥٩٩١، في كمين نصبته لها عصابات مسلحة وقتل فيه أربعة جنود وأصيب اثنان آخران بجراح. |
Des témoins ont indiqué que parmi les morts figuraient surtout des civils mais aussi un certain nombre d'éléments des FRCI et le colonel Ahouma Brouha Nathanaël, dont le convoi était tombé dans une embuscade tendue par des miliciens et des mercenaires à Grand Lahou. | UN | وذكر شهود أن معظم القتلى من المدنيين وأن من بينهم عدداً من عناصر القوات الجمهورية فضلاً عن العقيد أهوما بروها نيثانائيل الذي تعرضت قافلته لكمين نصبته الميليشيات والمرتزقة في منطقة غراند لاهو. |
268. Le 21 octobre 1997, cinq gardes frontière iraniens en mission au point de coordonnées 38R QV 562000501000 sur la carte de la zone ouest de Jofeir 2 sont tombés dans une embuscade tendue par des bandits armés iraquiens. | UN | ٢٦٨ - وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ تعرض خمسة من حراس الحدود اﻹيرانيين أثناء قيامهم بمهمة عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QV 562000501000 على خريطة غرب الجوفير ٢ لكمين نصبه لصوص مسلحون عراقيون. |