"une enfance" - Translation from French to Arabic

    • طفولة
        
    • بطفولة
        
    • طفولتهم
        
    • بطفولةٍ
        
    • من الطفولة
        
    • من طفوله
        
    • نشأتي
        
    Écoutez... je veux que vous rentriez vivre une enfance normale. Open Subtitles أريدكم أن تذهبوا للمنزل و تعيشوا طفولة طبيعية
    Personne n'a le droit de priver de jeunes êtres, à quelque groupe qu'ils appartiennent et au nom de quelque objectif que ce soit, de la possibilité de vivre une enfance heureuse. UN وليس ﻷحد الحق في حرمان أطفال أي شعب من طفولة سعيدة لغرض تحقيق أي هدف مهما كان.
    Protéger, par tous les moyens, les intérêts de la mère et de l'enfant, et assurer à chaque enfant une enfance heureuse; UN حماية مصالح اﻷم واﻷطفال بكل الوسائل الممكنة وتأمين طفولة سعيدة لكل طفل؛
    Tu as dû avoir une enfance horrible pour me faire ça. Open Subtitles لابد أنكَ مررت بطفولة مروعة كي تفعل هذا بي
    C'est une enfance orageuse, l'absence du père ou de la mère. Open Subtitles طفولتهم كانت تتّسِم بالعُنف, أو فُقدان أحد الوالدين.
    Au cours de la dernière décennie, ces conflits ont entraîné la mort de plus de 2 millions de garçons et de filles, et ont privé des millions d'autres de tout ce qui constitue une enfance normale. UN وخلال العقد الماضي، قتلت تلك الصراعات أكثر من مليونين من البنين والبنات، وحرمت ملايين غيرهم من كل شيء يمثل طفولة عادية.
    Israël est aussi profondément ému par le sort des nombreux enfants qui, sans connaître une enfance normale, sont exposés à la barbarie de la guerre ou à la mort et qui en restent à jamais marqués ou en portent les cicatrices leur vie durant. UN وقد ردت إسرائيل على ذلك بألم على ما يقال من أن كثيرين من اﻷطفال يُزج بهـم فــي أتــون الحرب أو الهلاك أو أنهم يصابون بعطب أو تشويه دائم، حتى من دون أن يحيوا طفولة طبيعية.
    Souhaitons-leur une enfance paisible et heureuse et travaillons tous ensemble à cette fin. UN فلنتمنى لهم طفولة هانئة وسعيدة، ولنعمل معا لتحقيق ذلك الهدف.
    J'ai eu une enfance difficile, j'étais frappé. Open Subtitles عانيتُ طفولة قاسية، فقد تمّ التنمّر عليّ.
    Tu sais que j'ai eu une enfance dure avec tous les cailloux qu'ils lançaient sur moi. Open Subtitles تعلمين أني عشت طفولة قاسية مع كلّ الصعوبات التي واجهتها
    Si elle est réellement ce qu'Elmslie pense elle a dû avoir une enfance assez dure. Open Subtitles إذا كانت غير الذي يعتقد Elmslie هي، وكان لديها طفولة جميلة الخام.
    Le quitter et revenir ici pour donner aux gosses une enfance heureuse. Open Subtitles وتركه على أيّ حال ثم يأتي إلى هنا ليعطى الأطفال طفولة سعيدة
    Il est le produit de son enfance, et il a eu une enfance terrible. Open Subtitles انه محصول طفولته وهو كانت لديه طفولة شنيعة
    Je n'ai pas eu une enfance heureuse. Open Subtitles يكفي أن أقول أن طفولتي لم تكُن طفولة سعيدة
    une enfance solitaire. En-dessous de son quota. Open Subtitles طفولة وحيدة متأخر في دفع أقساط القرض الخاص به
    une enfance parfaitement normale puis une apparition soudaine de psychoses ... Open Subtitles طفولة طبيعية تماماً, ثم نوبة إضطراب عقلي مفاجئة,
    Qu'elle ait une enfance heureuse. Ne le veux-tu pas aussi? Open Subtitles أريدها أن تحظى بطفولة سعيدة لا تريد ذلك؟
    Alors seulement seront réunies les conditions grâce auxquelles les enfants pourront vivre une enfance heureuse et se réaliser pleinement. UN واختتمت كلمتها قائلة، عندئذ فقط يمكن تهيئة الظروف التي تمكن اﻷطفال من التمتع بطفولة سعيدة وتحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    Nous approuvons pleinement sa recommandation de permettre à tous les enfants de jouir d'une enfance exempte de violence. UN ونتفق تماما مع توصياته الرامية إلى تمكين الأطفال من التمتع بطفولة خالية من العنف.
    Les réfugiés subissent d'autres difficultés, notamment l'endoctrinement et la séparation forcée des enfants retirés de leur famille à un très jeune âge à des fins politiques, ce qui les prive d'une enfance normale. UN وثمة مشاق أخرى يواجهها اللاجئون، ومنها التلقين العقائدي وفصل الأطفال عن عائلاتهم في سن مبكرة جداً تحقيقاً لأغراض سياسية، وبذلك يحرمون من طفولتهم الطبيعية.
    Je veux que Harrison ait une enfance normale et saine. Open Subtitles أريد أن يحظى هاريسون بطفولةٍ طبيعية بطفولةٍ جيدة
    Ça va changer votre fille et transformer une enfance joyeuse en une carapace vide dont la seule notion de confiance se sera vue trahie par son gros salopard de père pédophile, ce qui au bout du compte va la conduire au suicide. Open Subtitles ان تتحول ابنتك من الطفولة السعيدة الي فتاة منطوية تفقد ثقتها بنفسها بسبب انحراف أبيها الشاذ جنسيا في النهاية
    Vous avez raison, mais il a eu une enfance terrible. Open Subtitles هذه نقطه جيده لكنه عانى من طفوله مأساويه
    Mais avant cela, vous devez savoir que j'ai eu une enfance difficile. Open Subtitles لكن قبل ان تفعلوا رجاءا إعلموا لقد عانيت الامرين أثناء نشأتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more