"une enquête criminelle" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق جنائي
        
    • التحقيق الجنائي
        
    • تحقيقات جنائية
        
    • تحقيقا جنائيا
        
    • تحقيقاً جنائياً
        
    • بالتحقيقات الجنائية
        
    • تحقيق اعتداء إجرامي
        
    • تحقيق بجريمة قتل
        
    • التحقيق في جريمة قتل
        
    • تحقيق جنائى
        
    • تحقيق في جريمة قتل
        
    Afin d'approfondir la question, le Bureau du Procureur général avait ouvert une enquête criminelle en se fondant sur les faits établis. UN ولتعميق البحث في المسألة، قام مكتب المدعي العام بإجراء تحقيق جنائي استناداً إلى الوقائع المثبتة.
    L'Avocat général de l'armée a fait effectuer une enquête criminelle directe qui a été achevée récemment. UN وأحال المدعي العام العسكري الشكوى إلى تحقيق جنائي مباشر اكتمل مؤخرا.
    En effet, faute d'une enquête criminelle en bonne et due forme, cette action ne saurait aboutir. UN بيد أن هذا الإجراء لن يكون عمليا، بالنظر إلى أنه في غيبة تحقيق جنائي شامل ستسقط الدعوى المدنية.
    Il étudie les informations collectées lors de l'enquête de commandement ainsi que la plainte reçue et tout autre document public avant de déterminer s'il y a lieu d'ouvrir une enquête criminelle. UN ويقوم النائب العام العسكري بالنظر فيما يجمع من معلومات في إطار تحقيق القيادة، مقترنة بالشكوى المقدمة وجميع المواد الأخرى المتاحة علنيا، قبل البت في أمر إحالة القضية إلى التحقيق الجنائي.
    EULEX a ouvert une enquête criminelle avec le concours de la police kosovare et du Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo. UN وشرعت بعثة الاتحاد الأوروبي في إجراء تحقيقات جنائية بدعم من شرطة كوسوفو ومكتب الادعاء الخاص لكوسوفو.
    Mettre un compte sous séquestre peut avoir pour but de faire cesser une activité illégale mais aussi d'introduire une action ou de confisquer un bien sur la base des résultats d'une enquête criminelle. UN والغرض من حجز أي حساب هو وقف النشاط غير المشروع، ورفع قضية أو مصادرة ملكية استنادا إلى نتائج تحقيق جنائي.
    une enquête criminelle sur les allégations de torture a été engagée, mais a été ensuite abandonnée après qu'il ait refusé de témoigner, craignant pour la sécurité de sa famille. UN وقد أجري تحقيق جنائي في ادعاءات التعذيب ولكنها أسقطت بعد أن رفض الشهادة خوفا على سلامة اسرته.
    Le Ministère soudanais de la justice a demandé l'ouverture d'une enquête criminelle sur l'affaire. UN وردا على ذلك، أصدر وزير العدل في السودان توجيهاته بإجراء تحقيق جنائي في الحادث.
    Cependant, les obligations liées au secret bancaire ne peuvent être levées avant l'ouverture d'une enquête criminelle. UN غير أنَّ شروط السرية المصرفية لا يمكن أن تُرفع قبل فتح تحقيق جنائي في القضية.
    une enquête criminelle a été également lancée sur la disparition de mineurs non accompagnés en provenance d'Inde. UN كما بدأ تحقيق جنائي في اختفاء القصر الهنود غير المصحوبين بذويهم.
    Il a joint à la plainte des copies des certificats médicaux, et a demandé au Procureur d'ouvrir une enquête criminelle. UN وأرفق الشكوى بنسخ لشواهد طبية، وطلب إلى وكيل الجمهورية فتح تحقيق جنائي.
    En bref, une enquête criminelle est ouverte dans tous les cas où la violation touche à l'essence du Règlement européen concernant les transferts de déchets à titre de système de contrôle. UN وباختصار، فإن التحقيق الجنائي يُستهل في أي دعوى إذا كان الانتهاك يمس جوهر لائحة شحن النفايات كنظام للرقابة.
    En bref, une enquête criminelle est ouverte dans tous les cas où la violation touche à l'essence du Règlement européen concernant les transferts de déchets à titre de système de contrôle. UN وباختصار، فإن التحقيق الجنائي يُستهل في أي دعوى إذا كان الانتهاك يمس جوهر لائحة شحن النفايات كنظام للرقابة.
    Les autorités de facto ont déclaré que toutes les personnes actuellement en détention faisaient l'objet d'une enquête criminelle ou avaient été condamnées à une peine de prison. UN وذكرت هذه السلطات أن جميع الأشخاص المحتجزين في الوقت الحاضر إما أنهم قيد التحقيق الجنائي أو صدرت أحكام قضائية بسجنهم.
    Ainsi, Human Rights Watch, après avoir étudié les cas ayant donné lieu à l'ouverture d'enquêtes entre 2000 et 2004, a conclu que rares étaient ceux qui avaient fait l'objet d'une enquête criminelle approfondie, et plus rares encore ceux où l'enquête avait débouché sur une ou plusieurs inculpations. UN وقد تدارست هيومان رايتس ووتش الحالات التي خضعت للتحقيق بين عامي 2000 و2004، وخلصت إلى أن عدداً قليلاً للغاية منها خضع بالفعل إلى تحقيقات جنائية مكتملة فيما انتهى عدد أقل بكثير إلى توجيه اتهامات.
    Lorsqu'une plainte donne des raisons suffisantes de soupçonner qu'une infraction a été commise, les FDI ouvrent une enquête criminelle. UN وعندما تثير الشكوى على نحو معقول اشتباها بأن جريمة قد ارتُكبت، يفتح جيش الدفاع الإسرائيلي تحقيقا جنائيا في ذلك.
    36. une enquête criminelle sur l'homicide d'Iz a-Din al-Radwan Radwan al-Jamal le 13 février 2009 à Hébron serait aussi en cours. UN 36- ويقال إن تحقيقاً جنائياً جار أيضاً في مقتل عز الدين رضوان رضوان الجمل يوم 13 شباط/فبراير 2009 في الخليل.
    En général, l'ONU choisissait de prêter volontairement son concours à toute affaire touchant une enquête criminelle. UN وعادة ما تختار الأمم المتحدة التعاون طوعا في المسائل المتعلقة بالتحقيقات الجنائية.
    Et bien, nos ressources ne s'étendent pas assez loin pour couvrir une enquête criminelle. Open Subtitles مصادرنا هنا لا تتوسع بما يكفي من أجل تغطية تحقيق اعتداء إجرامي.
    Vous avez retrouvé un témoin et vous vous attendez à ce qu'on abandonne les charges dans une enquête criminelle ? Open Subtitles تعقبتي شاهدا واحدا وتتوقعي منا أن نسقط التهم في تحقيق بجريمة قتل ؟
    - Vous comprenez qu'elle est suspecte {\pos(192,220)}dans une enquête criminelle ? Open Subtitles ما هو الجزء من كونها مشتبه بها في التحقيق في جريمة قتل لا تفهمه؟
    Vous entravez une enquête criminelle, et vous aidez un fugitif. Open Subtitles مما يعنى انكم تتدخلون فى تحقيق جنائى و اخفاء هارب
    Parce que quelques appels de plus et je pourrai vous arrêter pour entrave à une enquête criminelle. Open Subtitles لأنّه مع بضع مكالمات إضافية سأكون قادراً .على إعتقالك لعرقلة تحقيق في جريمة قتل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more