"une entreprise ou" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسة أو
        
    • شركة أو
        
    • شركة ما أو
        
    • مؤسسة أعمال أو
        
    • مؤسسة ما أو
        
    • شركات أو
        
    • الشركة أو
        
    • بيت أعمال أو
        
    • عمل تجاري أو
        
    • شركة تجارية أو
        
    • لشركة أو
        
    • مشروع ما أو
        
    • أو مشروع أو
        
    ii) prohibe l'abus d'une position dominante sur un marché, quel qu'il soit, de la part d'une entreprise ou d'un groupe d'entreprises; UN `٢` يحظر إساءة استخدام المركز المهيمن في أي سوق من اﻷسواق من جانب مؤسسة أو مجموعة من المؤسسات؛
    La quatrième partie de l'article 47, qui concerne les tours de garde dans une entreprise ou au foyer, stipule que les femmes enceintes et les personnes de moins de 18 ans ne peuvent effectuer ce travail. UN وتنص الفقرة ٤ من المادة ٤٧ التي تتعلق بنوبات الخفر في مؤسسة أو في البيت، علــى عــدم تعيين المرأة الحامل واﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة والعاجزين في هذا النوع من العمل.
    La publication de données supplémentaires peut cependant être nécessaire ou souhaitable pour rendre pleinement compte des répercussions de l'activité d'une entreprise ou d'un secteur donné sur l'environnement. UN ومع ذلك، قد يلزم أو يستحب الكشف عن معلومات إضافية تعكس على نحو كامل اﻵثار البيئية المختلفة التي تنشأ عن أنشطة مؤسسة أو صناعة بعينها.
    N'étant pas lié à une entreprise ou à un secteur déterminés, il devrait en principe avoir un rôle neutre dans l'affectation des ressources et orienter les flux financiers vers les investissements offrant des perspectives de rendement élevé. UN ونظراً لأنه لا يرتبط بأي شركة أو قطاع بالذات، فإنه يضطلع من حيث المبدأ بدور محايد في توزيع الموارد، وذلك بتوجيه التمويل إلى الاستثمارات التي تحمل في طياتها احتمالات تحقيق مردود.
    C'est dans une large mesure la raison pour laquelle les États-Unis et le Canada appliquent généralement le concept de valeur comparable pour une entreprise ou une catégorie de la fonction publique. UN ومن ثم من المشروع تفاوت اﻷجور المقترن بفــروق المحتوى الوظيفي، وهــو من اﻷسباب الرئيسيــة لسياسات القيمة النسبية التي جرت العادة في الولايات المتحدة وكندا على وضعها من أجل شركة ما أو مستوى حكومي ما.
    d) Se séparer ou se défaire d'une entreprise ou de certains actifs; ou UN (د) الانفصال عن أي مؤسسة أعمال أو أصول أو سحب استثماراتها منها؛
    La publication de données supplémentaires peut cependant être nécessaire ou souhaitable pour rendre pleinement compte des répercussions de l'activité d'une entreprise ou d'un secteur donné sur l'environnement. UN ومع ذلك، قد يلزم أو يستحب الكشف عن معلومات إضافية تعكس على نحو كامل اﻵثار البيئية المختلفة التي تنشأ عن أنشطة مؤسسة أو صناعة بعينها.
    Le Conseil rappelle que les États Membres ne sont pas autorisés à présenter des demandes de radiation au Bureau du Médiateur au nom d'une personne, d'un groupe, d'une entreprise ou d'une entité. UN ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات رفع الأسماء من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    Le Conseil de sécurité rappelle que les États Membres ne sont pas autorisés à présenter des demandes de radiation au Bureau du Médiateur au nom d'une personne, d'un groupe, d'une entreprise ou d'une entité. UN ويشير مجلس الأمن إلى أنه لا يسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات الشطب من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    Le Conseil rappelle que les États Membres ne sont pas autorisés à présenter des demandes de radiation au Bureau du Médiateur au nom d'une personne, d'un groupe, d'une entreprise ou d'une entité. UN ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات رفع الأسماء من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    Une installation fixe d'affaires dont la fonction est de gérer une entreprise, ou même seulement une partie d'une entreprise ou d'un groupement d'entreprises, ne peut être considérée comme exerçant une activité préparatoire ou auxiliaire, car de telles activités de direction sont d'un niveau nettement supérieur. UN والمكان الثابت للنشاط التجاري الذي يستخدم لإدارة مؤسسة أو حتى جزء من مؤسسة أو مجموعة منها لا يمكن اعتباره مكانا يقوم بنشاط تحضيري أو تبعي، لأن مثل هذا النشاط الإداري يتجاوز ذلك المستوى.
    Les dispositions législatives requises pour éliminer la discrimination pratiquée à l'égard des femmes par une personne, une entreprise ou une organisation, figurent dans les textes de loi pertinents aux domaines concernés. UN والقواعد التشريعية، اللازمة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي فرد، أو مؤسسة أو منظمة، مدرجة في الصكوك التشريعية ذات الصلة بمجالات كل منها.
    Ces décisions peuvent porter confiscation desdits biens, privation des intérêts du condamné dans une entreprise, fermeture d'une entreprise ou restrictions quant à toute activité ou investissement futurs. UN وقد تستتبع تلك الأوامر مصادرة أي ممتلكات من هذا القبيل أو تجريد الشخص المدان من أي حقوق له في أي مؤسسة أو حل أي مؤسسة أو منع الشخص المدان من مزاولة أي أنشطة أو استثمارات مستقبلا.
    La position dominante s'entend d'une entreprise ou d'un groupe d'entreprises dont les activités occupent, sur le marché intérieur ou une partie substantielle de celui—ci, une situation dominante caractérisée par un monopole ou une concentration manifeste de la puissance économique. UN يقصد بالمركز السوقي المهيمن وجود شركة أو مجموعة شركات تحتل أنشطتها في السوق الداخلية إما حصة كبيرة من السوق أو حصة مهيمنة متميزة باحتكار أو تركز واضح للقوة الاقتصادية.
    Le dispositif de contrôle peut s'appliquer aux opérations ayant seulement pour effet de permettre à une entreprise ou à un groupe d'entreprises d'exercer une influence sur une ou plusieurs autres entreprises. UN يمكن أن يسري نظام المراقبة على العمليات التي تهدف حصرا إلى تمكين شركة أو مجموعة شركات من ممارسة تأثير على شركة أو شركات أخرى.
    3. Privation du droit de siéger au conseil d'administration d'une entreprise ou de diriger une entreprise; UN 3- أن يكون عضوا في مجلس إدارة شركة أو مديراً لها.
    28. En réponse aux questions soulevées, le spécialiste s'est demandé s'il était possible de tout connaître d'une entreprise ou des facteurs qui influaient sur son activité à travers ses comptes. UN 28- ورداً على الأسئلة المطروحة، تساءل الخبير المختص عما إذا كان من الممكن معرفة كل شيء عن شركة ما أو عن العوامل المؤثرة في حسابات شركة ما.
    55. Par position dominante sur le marché, il faut entendre la mesure dans laquelle une entreprise ou des entreprises agissant ensemble, ou formant une entité économique, dominent ou sont à même de dominer le marché. UN 55- ويشير مركز القوة السوقية المهيمن إلى درجة سيطرة مؤسسة أعمال أو مؤسسات أعمال ما، تعمل معاً أو تشكل كياناً اقتصادياً، سيطرة فعلية أو محتملة على السوق.
    Il est interdit d'en limiter le nombre ou d'accorder un traitement préférentiel à l'un d'entre eux dans une entreprise ou un secteur donné. UN ولا يسمح بتقييد عدد النقابات أو بمعاملة أية نقابة معاملة تفضيلية على حساب الأخرى في مؤسسة ما أو في قطاع من القطاعات.
    Cette organisation ou entité peut être une entreprise ou entité privée, une organisation de la société civile, un établissement universitaire ou un organisme d'État. UN وقد تشمل هذه المنظمات أو الكيانات شركات أو كيانات خاصة، أو منظمات المجتمع المدني، أو مؤسسات أكاديمية، أو منظمات ترتبط بالدولة.
    Jouer avec cette fragilité de l'économie mondiale, et en profiter, ne représente pas pour un individu, une entreprise ou un État une vertu qui mérite l'admiration. UN وأن قدرة الفرد أو الشركة أو الدولة على معالجة هشاشة الاقتصاد العالمي أو التلاعب بها لا تعد من المزايا.
    Par ailleurs, il devra être décidé si des accusations seront portées contre une entité juridique (une entreprise ou une société), une personne physique ou les deux. UN 69- كما يتعين اتخاذ قرار بشأن التهم التي ينبغي توجيهها بحق الكيان القانوني (بيت أعمال أو منظمة اعتبارية) أو شخص ما أو كليهما.
    :: Rechercher des ressources pour lancer une entreprise ou imaginer une nouvelle carrière. UN :: التعرف على الموارد المتاحة من أجل الشروع في عمل تجاري أو بدء حياة وظيفية جديدة.
    Il s'agissait d'une réclamation pour perte d'un loyer payé à l'avance, de réclamations pour perte de fonds investis dans une entreprise ou prêtés à une entreprise et d'une réclamation pour perte de fonds déposés sur un compte commercial personnel. UN وهذه المطالبات تشمل مطالبة بإيجار سدد مسبقاً، ومطالبات بالتعويض عن خسارة في أموال استثمرت في شركة تجارية أو أقرضت لهذه الشركة ومطالبة واحدة بالتعويض عن خسارة في أموال مودعة في حساب تجاري شخصي.
    Les systèmes fermés reposant sur l'écologie industrielle - système dans lequel les déchets d'une entreprise ou d'une industrie sont les matières premières d'autres entreprises ou industries - sont un modèle utile vers lequel on doit tendre. UN ومن النماذج التي يفضل اعتمادها نظام الدائرة المغلقة القائم على صنع منتجات مراعية للبيئة، حيث تغدو النفايات الصناعية لشركة ما المواد الخام لشركة أو صناعة أخرى.
    Quand les procédés de production, les goûts des consommateurs et les modèles d'organisation changent rapidement, la qualité des ressources humaines devient le seul élément stable sur lequel une entreprise ou une économie nationale peut fonder son avantage comparatif. UN ومع حدوث تغير سريع في عمليات الانتاج وأذواق الزبائن والنماذج التنظيمية، أصبحت نوعية الموارد البشرية تمثل المكوﱢن الثابت الوحيد الذي يمكن أن يبني عليه مشروع ما أو اقتصاد وطني ما ميزته النسبية.
    Si cet étranger est repris sur la liste ou appartient à un groupe, une entreprise ou entité reprise sur ladite liste, le poste diplomatique ou consulaire de carrière envoie le dossier de demande à l'Office des étrangers. UN إذا كان هذا الأجنبي مدرجا إسمه في القائمة أو ينتمي إلى مجموعة أو مشروع أو كيان مدرج في القائمة المذكورة، فإن المركز الدبلوماسي أو القنصلي في السلك الخارجي يرسل ملف الطلب إلى مكتب الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more