Le Comité considère que cette méthode donne une estimation raisonnable du coût de remplacement réel. | UN | ويرى الفريق أن هذه الطريقة تساعد على إجراء تقدير معقول لتكلفة الإبدال الحقيقية. |
Veuillez fournir dans le tableau ci-dessous, si vous disposez de ces informations, des données statistiques ou une estimation raisonnable de celles-ci. | UN | يرجى أن تدرجوا في الجدول الوارد أدناه، متى أمكن، بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات. السلعة سنة الحصر |
Les autres dépenses d'exploitation du garage (nettoyage, éclairage, chauffage, énergie et eau et services divers, fournitures et imprimerie), inscrites sous le présent chapitre sont calculées sur la base d'une estimation raisonnable du coût intégral de l'exploitation du garage. | UN | أما التكاليف اﻷخرى التي تعزى للتشغيل، مثل خدمات النظافة، والمرافق، والخدمات المتنوعة، واللوازم والطباعة، فيرصد لها اعتماد تحت هذا الباب ﻹظهار تقدير معقول للتكلفة الكاملة للتشغيل. |
En ce qui concerne la fin de la période d'indemnisation, le Comité estime tout d'abord qu'un intervalle de trois mois après le 2 mars 1991 est une estimation raisonnable du délai qu'il a fallu au requérant pour reprendre sa relation commerciale avec son client au Koweït. | UN | وفيما يتعلق بتاريخ نهاية استحقاق التعويض، يرى الفريق أولاً أن مدة الأشهر الثلاثة التالية ليوم 2 آذار/مارس 1991 تشكل تقديراً معقولاً للوقت اللازم لكي يستأنف صاحب المطالبة علاقته مع عميله في الكويت. |
Les autres dépenses d'exploitation du garage (nettoyage, éclairage, chauffage, énergie et eau et services divers, fournitures et imprimerie), inscrites sous le présent chapitre sont calculées sur la base d'une estimation raisonnable du coût intégral de l'exploitation du garage. | UN | أما التكاليف اﻷخرى التي تعزى للتشغيل، مثل خدمات النظافة، والمرافق، والخدمات المتنوعة، واللوازم والطباعة، فيرصد لها اعتماد تحت هذا الباب ﻹظهار تقدير معقول للتكلفة الكاملة للتشغيل. |
1) Veuillez fournir dans le tableau ci-dessous des données statistiques ou une estimation raisonnable de celles-ci. | UN | (1) يرجى تقديم بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات في الجدول أدناه. |
Néanmoins, sur la base des informations recueillies lors de ses visites de terrain et des recoupements qu'elle a pu effectuer, une estimation raisonnable suggère que 3 000 personnes au moins auraient été tuées. | UN | ومع ذلك، واستناداً إلى المعلومات التي تلقتها اللجنة أثناء زياراتها الميدانية ومقارنة البيانات التي تمكنت من القيام بها، يشير تقدير معقول إلى أن 000 3 شخص على الأقل قتلوا. |
Le Comité considère que, pour être en mesure de procéder à une estimation raisonnable de la valeur des biens non durables et de la communiquer, il faut que l'Administration prenne sans tarder des mesures concertées en vue d'élaborer les politiques, procédures et systèmes appropriés. | UN | ويرى المجلس أن الإدارة بحاجة إلى اتخاذ إجراءات سريعة ومنسقة لوضع السياسات والإجراءات والنظم المناسبة لإجراء تقدير معقول لقيمة الممتلكات المستهلكة وأن تكون على استعداد للكشف عن البيانات. |
Ce dernier montant correspond selon elle à une estimation raisonnable du bénéfice qu'elle aurait pu réaliser au total sur les cinq années qui ont suivi la libération du Koweït si ce pays n'avait pas été envahi et occupé. | UN | وتؤكد " جينكون " أن هذا المبلغ تقدير معقول لمجموع الكسب الذي فاتها في فترة السنوات الخمس التي تلت تحرير الكويت، بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
1) Veuillez fournir dans le tableau ci-dessous des données statistiques ou une estimation raisonnable de celles-ci. [Un tableau sera inséré ici pour fournir les renseignements demandés.] | UN | (1) يرجى تقديم بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات في الجدول الوارد أدناه. [يدرج في هذا الموضع جدول يتضمن بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات]. |
Ce délai supplémentaire a été déterminé en fonction d'un ratio de calcul national dégagé à partir de l'hypothèse d'un terrain présentant le plus de difficultés physiques (relief, climat et environnement) et d'une estimation raisonnable de l'ensemble combiné de ces difficultés. | UN | وتم حساب هذه المهلة الإضافية من خلال نسبة من المجموع الوطني بالاستناد إلى فرضية أن الأرض الملغومة هي الأكثر صعوبة (وعورة في التضاريس وصعوبة في المناخ والبيئة) وإلى تقدير معقول لهذه الصعوبات مجتمعة. |
1) Veuillez indiquer l'année pour laquelle vous détenez des données d'exportation ou une estimation raisonnable de celles-ci et sauvegardez le tableau. [Un tableau sera créé pour chaque substance chimique afin d'y indiquer les données d'exportation ou une estimation raisonnable de celles-ci, par année.] | UN | (1) يرجى اختيار السنة التي لديكم بشأنها معلومات عن الصادرات أو تقدير معقول لهذه البيانات وإدراجها في الجدول ثم حفظه. [يوضع جدول لكل مادة كيميائية وتدرج فيه معلومات التصدير أو تقدير معقول لهذه البيانات لكل سنة]. |
1) Veuillez indiquer l'année pour laquelle vous détenez des données d'importation ou une estimation raisonnable de celles-ci et sauvegardez le tableau. [Un tableau sera créé ici pour chaque substance chimique afin d'y indiquer les données d'importation ou une estimation raisonnable de celles-ci, par année.] | UN | (1) يرجى اختيار السنة التي لديكم بشأنها معلومات عن الواردات أو تقدير معقول لهذه البيانات وإدراجها في الجدول ثم حفظه. [يوضع جدول لكل مادة كيميائية وتدرج فيه معلومات الاستيراد أو تقدير معقول لهذه البيانات لكل سنة]. |
1) Veuillez indiquer l'année pour laquelle vous détenez des données d'exportation ou une estimation raisonnable de celles-ci et sauvegardez le tableau. [Un tableau sera créé pour chaque substance chimique afin d'y indiquer les données d'exportation ou une estimation raisonnable de celles-ci, par année.] | UN | (1) يرجى اختيار السنة التي لديكم بشأنها معلومات عن الصادرات أو تقدير معقول لهذه البيانات وإدراجها في الجدول ثم حفظه. [يوضع جدول لكل مادة كيميائية وتدرج فيه معلومات التصدير أو تقدير معقول لهذه البيانات لكل سنة]. |
1) Veuillez indiquer l'année pour laquelle vous détenez des données d'importation ou une estimation raisonnable de celles-ci et sauvegardez le tableau. [Un tableau sera créé ici pour chaque substance chimique afin d'y indiquer les données d'importation ou une estimation raisonnable de celles-ci, par année.] | UN | (1) يرجى اختيار السنة التي لديكم بشأنها معلومات عن الواردات أو تقدير معقول لهذه البيانات وإدراجها في الجدول ثم حفظه. [يوضع جدول لكل مادة كيميائية وتدرج فيه معلومات الاستيراد أو تقدير معقول لهذه البيانات لكل سنة]. |
167. Compte tenu des modifications proposées et des ajustements de coût qui en découlent, le Comité a établi ce qu'il considère comme étant une estimation raisonnable du coût du projet, soit US$ 377 900. | UN | 167- وبعد مراعاة التعديلات المقترحة وما يترتب عليها من تعديلات في التكاليف، توصل الفريق إلى ما يعتبره تقديراً معقولاً للمشروع. وتبلغ التكاليف المقدرة المنقحة 900 377 دولار. |
M. Kuijpers a déclaré ne pas pouvoir confirmer les chiffres exacts mais a indiqué qu'en admettant un certain nombre d'hypothèses, 40 % semblait être une estimation raisonnable de l'ordre de grandeur du pourcentage de rejets en équivalent CO2 que l'utilisation de solutions de remplacement des HFC permettrait d'éviter d'ici à 2020. | UN | وقال السيد كويجبرز، إنه، برغم عدم استطاعته تأكيد الأرقام الحقيقية، بالنظر إلى وجود عددٍ من الافتراضات، إلا أن إحداث تخفيض بنسبة 40 في المائة يبدو تقديراً معقولاً لمعدل مكافئ ثاني أكسيد الكربون الذي يمكن تجنبه بحلول عام 2020 عن طريق استخدام البدائل بالمقارنة مع سيناريو العمل كالمعتاد باستخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Le Comité réitère la conclusion du quatrième rapport sur la catégorie < < E1 > > selon laquelle la KPC avait procédé à une estimation raisonnable du montant de ces rétributions (voir par. 72, plus haut). | UN | ويعيد الفريق تأكيد الاستنتاجات التي خلص إليها في تقريره عن الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " هاء-1 " ومفادها أن مؤسسة البترول الكويتية قد أجرت تقديراً معقولاً لمبلغ تلك الرسوم، على النحو الذي ورد بحثه في الفقرة 72 أعلاه. |
Alors qu'il est difficile de quantifier les répercussions financières potentielles du changement, on peut néanmoins procéder à une estimation raisonnable. | UN | وبرغم صعوبة تحديد الآثار المالية المحتملة لأي تغيير بشكل كمي فإنه يمكن إجراء تقييم معقول لهذه المسألة. |
vi) Degré de normalisation des méthodes propre à permettre d'établir une estimation raisonnable de ce qui se serait produit en l'absence de l'activité de projet, chaque fois que cela est possible et approprié. | UN | `6` مستوى التوحيد القياسي الملائم للمنهجيات ليتسنى إجراء تقدير منطقي لما كان يمكن أن يحدث في غياب نشاط مشروع كلما كان ذلك ممكنا وملائما. |