"une expérience positive" - Translation from French to Arabic

    • تجربة إيجابية
        
    • التجربة الناجحة
        
    • تجربة ناجحة
        
    • مجرد تجربة ايجابية
        
    • الخبرات الإيجابية
        
    Les résultats obtenus dans le cadre du Programme des partenaires de développement constituent une expérience positive qui mérite tout notre soutien. UN وتعتبر النتائج التي تحققــت مــن خلال برنامــج شركــاء في مجالي السكان والتنمية تجربة إيجابية جديرة بالدعم الثابت.
    La confrontation des cultures africaines avec celles d'autres horizons peut constituer une expérience positive dont il convient de tirer parti. UN ويمكن أن يشكل احتكاك ثقافاتنا بثقافات من آفاق أخرى تجربة إيجابية يُستفاد منها في نظمنا التعليمية.
    Le fait de travailler sur les tâches définies par la Commission européenne a été pour nous une expérience positive, qui contribue à développer notre partenariat avec la communauté internationale. UN وكان العمل بشأن مهام اللجنة الأوروبية تجربة إيجابية في إقامة الشراكات مع المجتمع الدولي.
    La Représentante du Cap-Vert auprès de l'Organisation des Nations Unies a souligné qu'il s'agissait d'une expérience positive du point de vue de l'équipe de pays des Nations Unies, à la fois pour ce qui est d'adhérer aux principes de simplification et de répondre aux besoins du gouvernement. UN 106- وشددت ممثلة الأمم المتحدة في الرأس الأخضر على التجربة الناجحة لفريق الأمم المتحدة القطري، سواء من حيث التقيد بمبادئ التبسيط أو من حيث الاستجابة لاحتياجات الحكومة.
    Dans la partie septentrionale du Mozambique, en particulier dans la province de Nampula, a eu lieu une expérience positive. UN وهناك تجربة إيجابية في هذا المجال في شمال موزامبيق، وخصوصا في مقاطعة نامبولا.
    Ces politiques contribueront considérablement à ce que les migrants aient une expérience positive en assurant leur respect et en facilitant leur autonomie et leur participation volontaire à notre société. UN وتسهم تلك السياسات إسهاما عظيما في جعل تجربة فرادى المهاجرين تجربة إيجابية وذلك بضمان الاحترام وتيسير الاكتفاء الذاتي والمشاركة عن رغبة في مجتمعنا.
    Il s'agit à n'en pas douter d'une expérience positive pour l'Organisation, qui réaffirme l'importance de l'action multilatérale. UN وهــذه بالتأكيد تجربة إيجابية لﻷمم المتحدة تؤكد من جديد أهميــة العمل المتعدد اﻷطراف.
    La Finlande a acquis une expérience positive en matière de coopération régionale. UN ولقد كان لفنلندا تجربة إيجابية قائمة على التعاون اﻹقليمي.
    C'est là une expérience positive, qui peut et doit être prise en compte à l'avenir. UN وهذه بالتأكيد تجربة إيجابية يمكن ويجب أخذها في الحسبان مستقبلاً.
    En conclusion, l'utilisation de systèmes d'aéronefs non habités et non armés au sein de la MONUSCO s'avère une expérience positive. UN 37 - وفى الختام، فإن بدء استخدام المنظومات الجوية بدون طيار وبدون سلاح في البعثة كان تجربة إيجابية.
    L'adoption d'un programme de travail pluriannuel a été une expérience positive. UN 22 - وكانت تجربة استخدام برنامج عمل متعدد السنوات تجربة إيجابية.
    Les visites auxquelles des enfants prennent part doivent se dérouler dans un cadre et un climat propres à faire de la visite une expérience positive, y compris le climat résultant de l'attitude du personnel pénitentiaire, et doivent permettre des contacts directs entre la mère et l'enfant. UN يجب أن تتم الزيارات التي يشارك فيها أطفال في جو يجعل من تجربة الزيارة تجربة إيجابية من نواح عدة من بينها سلوك الموظفين، وأن يسمح في هذه الزيارات بلقاء مفتوح بين الأم والطفل.
    De manière générale, l'emploi de personnel recruté sur le plan national dans les diverses missions a été une expérience positive. UN 13 - كانت تجربة استخدام الموظفين الوطنيين في عدة بعثات تجربة إيجابية عموما.
    66. Dans la mesure où elle a été permise à ce jour, la participation des peuples autochtones aux travaux de l'ONU a été une expérience positive. UN سابعاً- الاستنتاجات 66- تشكل مشاركة الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة، إلى الحد المسموح به حتى الآن، تجربة إيجابية.
    Nombreux sont ceux qui pensent que la migration est une expérience positive et enrichissante, mais certains migrants subissent la violation de leurs droits de l'homme, la discrimination et l'exploitation. UN ويعتبر الكثيرون أن الهجرة تجربة إيجابية وتمكينية، غير أن مهاجرين كثيرين آخرين يعانون بصبر انتهاكات حقوق الإنسان والتمييز والاستغلال.
    Les visites auxquelles des enfants prennent part doivent se dérouler dans un cadre et un climat propres à faire de la visite une expérience positive, y compris le climat résultant de l'attitude du personnel pénitentiaire, et doivent permettre des contacts directs entre la mère et l'enfant. UN يجب أن تتم الزيارات التي يشارك فيها أطفال في جو يجعل من تجربة الزيارة تجربة إيجابية من نواح عدة، من بينها سلوك الموظفين، وأن يسمح في هذه الزيارات بلقاء مفتوح بين الأم والطفل.
    53. Les pays nordiques notent que le renforcement du système des coordonnateurs résidents a été une expérience positive qui devra permettre de promouvoir la notion d'approche intégrée et l'idée d'une présence unifiée des Nations Unies au niveau des pays. UN ٥٣ - وأعلنت أن بلدان شمال أوروبا تلاحظ أن تعزيز نظام المنسقين المقيمين كان تجربة إيجابية من شأنها إتاحة الفرصة لتعزيز مفهوم النهج المتكامل وفكرة تحقيق وجود موحد لﻷمم المتحدة على صعيد البلدان.
    La Représentante du Cap-Vert auprès de l'Organisation des Nations Unies a souligné qu'il s'agissait d'une expérience positive du point de vue de l'équipe de pays des Nations Unies, à la fois pour ce qui est d'adhérer aux principes de simplification et de répondre aux besoins du gouvernement. UN 20 - وشدّدت ممثلة الأمم المتحدة في الرأس الأخضر على التجربة الناجحة لفريق الأمم المتحدة القطري، سواء من حيث التقيد بمبادئ التبسيط أو من حيث الاستجابة لاحتياجات الحكومة.
    La Représentante du Cap-Vert auprès de l'Organisation des Nations Unies a souligné qu'il s'agissait d'une expérience positive du point de vue de l'équipe de pays des Nations Unies, à la fois pour ce qui est d'adhérer aux principes de simplification et de répondre aux besoins du gouvernement. UN 150- وشدّدت ممثلة الأمم المتحدة في الرأس الأخضر على التجربة الناجحة لفريق الأمم المتحدة القطري، سواء من حيث التقيد بمبادئ التبسيط أو من حيث الاستجابة لاحتياجات الحكومة.
    Le Registre des transferts des armes des Nations Unies s'est révélé être une expérience positive. UN وقد ثبت أن سجل اﻷمم المتحدة لنقل اﻷسلحة تجربة ناجحة.
    Juste une expérience positive. Open Subtitles مجرد تجربة ايجابية حقيقية
    Des conférences, des concours, des tables rondes et des clubs familiaux sont organisés dans les villes et les districts afin de promouvoir une expérience positive de l'éducation familiale. UN وتنظم مؤتمرات ومسابقات وموائد مستديرة ومنتديات أسرية في المدن والقرى لتعزيز الخبرات الإيجابية في تعليم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more