Ils m'ont recrutée car mes études en bio-ingénierie font de moi une experte en physiologie extraterrestre. | Open Subtitles | لقد جندوني لأن علمي بالهندسة الحيوية جعلني خبيرة في علم وظائف أعضاء الفضائيين |
une experte autochtone australienne, Terri Janke, conseille l'OMPI au sujet de ce projet. | UN | وتتولى خبيرة في شؤون الشعوب الأصلية، وهي السيدة تيري جانكي، من أستراليا، إسداء المشورة للويبو بشأن هذا المشروع. |
Il sait que la Rapporteuse spéciale est une experte indépendante qui travaille sur le terrain. | UN | فهو يدرك أن المقررة الخاصة خبيرة مستقلة يعمل في الميدان. |
une experte a fait observer que cela impliquait l'absence d'une législation relative à la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأبدت إحدى الخبيرات تعليقا مفاده أن هذا ينطوي على عدم وجود قوانين خاصة بالتمييز ضد المرأة. |
une experte a fait observer que cela impliquait l'absence d'une législation relative à la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأبدت إحدى الخبيرات تعليقا مفاده أن هذا ينطوي على عدم وجود قوانين خاصة بالتمييز ضد المرأة. |
une experte cubaine a été chargée de présenter ce thème à la conférence. | UN | وقامت خبيرة كوبية بعرض المسألة في المؤتمر المذكور. |
une experte cubaine est actuellement présente au Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW). | UN | وتوجد حاليا خبيرة كوبية في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé. | UN | وهذه المقاضاة تشكل سابقة، كما أنها فريدة حيث أن المدعية خبيرة مالية تحتل منصبا رفيعا. |
Mme Steinbuka est une experte dont la renommée et l'expérience en matière financière sont reconnues au niveau international. | UN | بيان بالمؤهلات الدكتورة ستاينبوكا هي خبيرة ذات مكانة وخبرة معترف بهما على الصعيد الدولي. |
En 1998, la Commission des droits de l’homme a nommé une experte indépendante chargée de la question «Droits de l’homme et extrême pauvreté». | UN | وفي عام ١٩٩٨، عينت لجنة حقوق اﻹنسان خبيرة مستقلة لمسألة حقوق اﻹنسان والفقر المدقع. |
une experte a évalué les principales difficultés liées au financement de projets d'infrastructure dans les pays en développement, en particulier les PMA, et les mesures à prendre. | UN | وقيَّمت خبيرة التحديات الرئيسية التي تقف دون تمويل مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والتدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات. |
Je ne suis pas bonne en maths mais j'ai été une experte en négociations pendant dix trois ans. | Open Subtitles | لست جيدة بالرياضيات، لكنني كنت خبيرة في التفاوض لمدة عشرة ثلاثة سنة |
Écoute, je ne suis pas une experte mais ça peux n'être qu'un fibrome. | Open Subtitles | انا لست متأكدة فأنا لست خبيرة لكن قد يكون ورم |
Je suis une experte dentaire, et ils disent de se reposer 48 heures. | Open Subtitles | أنا خبيرة في طب الأسنان وهو ينصحون بـ48 ساعة استلقاء |
Je ne suis pas une experte, mais je préfèrerais être au deuxième étage. | Open Subtitles | أنا لست خبيرة ولكني أعتقد من الأفضل أن أكون فى المستوى الأعلى |
Je sais que nos discussions te donnent sûrement l'impression que tu es une experte, mais tu n'es pas prête pour vivre dans ce monde. | Open Subtitles | لعلّ دردشاتنا أشعرتك أنّك خبيرة نافذة، لكنّك لستِ مجهّزة للعيش في هذا العالم. |
Moi, j'aime regarder une experte à l'oeuvre, même en sachant ce qu'elle a dans la manche. | Open Subtitles | ولكني أستمتع برؤية خبيرة تقوم بخدعة بيديها حتى لو كنت أعلم مايوجد في أكمامها |
une experte a fait observer que Maurice était l'un des rares pays où la Convention elle-même était appliquée en vue de réformer les systèmes juridiques et économiques nationaux de manière à en assurer un plus strict respect. | UN | وذكرت إحدى الخبيرات أن موريشيوس من البلدان النادرة التي يجري تطبيق الاتفاقية فيها ﻹصلاح نظاميها القانوني والاقتصادي لبلوغ قدر أكبر من الامتثال ﻷحكامها. |
une experte a fait des observations sur la section 253 du Code pénal : à son avis, ce code avait pour objet de protéger la société contre la prostitution mais non pas de chercher à résoudre les problèmes constitués par l'exploitation des femmes qui se livraient à cette activité et par les actes de violence commis contre celles-ci. | UN | وأبدت إحدى الخبيرات تعليقا حول المادة ٢٥٣ من القانون الجنائي. ففي رأيها أن القانون مقصود منه حماية المجتمع من البغاء، لا معالجة قضايا استغلال المرأة العاملة في هذا النشاط أو قضايا العنف الموجه ضدها. |
532. une experte a évoqué les répercussions de l'ajustement structurel sur les services sociaux et la détérioration de l'état de santé de la population russe. | UN | ٥٣٢- وعلقت إحدى الخبيرات على ما للتكييف الهيكلي من تأثير على الخدمات الاجتماعية وتدهور صحة السكان في روسيا. |
Tu es donc déjà une experte. Je vais m'asseoir à une autre table. | Open Subtitles | حسناً, إذن من الواضح انك خبيره حسناً, سأجلس بطاوله اخرى |
T'es une experte pour arranger les choses après les avoir royalement gâchées. | Open Subtitles | ، فأنت الخبيرة حالياً فى إعادة الأمور لنصابها بعد أن تفسد تماماً |