"une explosion nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • تفجير نووي
        
    • انفجار نووي
        
    • التفجيرات النووية
        
    • إنفجار نووي
        
    • تفجير سلاح نووي
        
    • تفجيرا نوويا
        
    • التفجير النووي
        
    • للانفجار النووي
        
    • حدوث الانفجار النووي
        
    • قنبله نوويه
        
    • تفجيراً
        
    • بتفجير نووي
        
    • للتفجير النووي
        
    Ces critères devraient s'appliquer à la détection, à l'identification et à la localisation d'un événement indiquant avec suffisamment de certitude qu'une explosion nucléaire a pu avoir lieu. UN وينبغي أن تغطي كشف وتعيين وتحديد موقع الحدث الذي يشير الى احتمال حدوث تفجير نووي بدرجة عالية بما فيه الكفاية من الثقة.
    Si un événement sismique est localisé au fond d'un océan ou dans une zone à forte densité de population, il est peu probable qu'il s'agisse d'une explosion nucléaire. UN وإذا تحدد مكان الزلزال وتبين أنه في قاع المحيط أو في منطقة عامرة بالسكان كان من المستبعد إرجاعه إلى تفجير نووي.
    Il y a quelques semaines à peine, à Vienne, l'Égypte a fait partie des 16 pays qui ont prononcé une déclaration concernant les conséquences humanitaires catastrophiques qu'entraînerait une explosion nucléaire. UN ومنذ بضعة أسابيع فقط، كانت مصر، في فيينا، من بين 16 بلداً أدلت ببيان بشأن العواقب الإنسانية الكارثية لأي تفجير نووي.
    Du fait de l'absence d'atmosphère, une explosion nucléaire n'engendrera pas d'effet de souffle dans l'espace. UN فنظراً لانعدام الغلاف الجوي، لا ينجم عن حدوث انفجار نووي في الفضاء أية آثار تفجيرية في الفضاء.
    Explosions nucléaires expérimentales imminentes : L'Allemagne estime que le Conseil exécutif de l'organisation du traité devrait pouvoir intervenir s'il y a lieu de s'attendre à une explosion nucléaire imminente. UN التفجيرات النووية التجريبية الوشيكة الحدوث: في رأي ألمانيا، أنه ينبغي أن يكون المجلس التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب قادرا على التصرف إذا كان هناك اشتباه في تفجير نووي وشيك الحدوث.
    On parle d'une porte de 25 tonnes pouvant supporter une explosion nucléaire de 30 mégatonnes. Open Subtitles حسناً، نحن ننظر إلي باب وزنه 25 طناً الذي يمكنه أن يصمد أمام إنفجار نووي بقوة 30 ميغاتون
    :: Le Gouvernement de Norvège a accueilli, les 4 et 5 mars 2013 à Oslo, la Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, qui s'est intéressée, sur la base d'éléments factuels, aux retombées plus immédiates d'une explosion nucléaire. UN :: واستضافت حكومة النرويج، في أوسلو، في يومي 4 و 5 آذار/مارس 2013، المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية الذي يهدف إلى تقصي الحقائق فيما يتعلق بالآثار الفورية الناجمة مباشرة عن تفجير سلاح نووي.
    À cette occasion, aucun gaz noble n'a été détecté par ses stations situées à proximité, mais la communauté internationale a estimé que la détection par les capteurs sismiques indiquait clairement qu'il s'agissait d'une explosion nucléaire. UN وفي تلك المناسبة، لم تتمكن محطات نظام الرصد الدولي الموجودة في الجوار من كشف وجود غازات خاملة، لكن المجتمع الدولي سلّم بما كشفته أجهزة استشعار الهزات الأرضية باعتباره مؤشرا قويا على وقوع تفجير نووي.
    À cette occasion, aucun gaz noble n'a été détecté par ses stations situées à proximité, mais la communauté internationale a estimé que la détection par les capteurs sismiques indiquait clairement qu'il s'agissait d'une explosion nucléaire. UN وفي تلك المناسبة، لم تتمكن محطات نظام الرصد الدولي الموجودة في الجوار من كشف وجود غازات خاملة، لكن المجتمع الدولي سلّم بما كشفته أجهزة استشعار الهزات الأرضية باعتباره مؤشرا قويا على وقوع تفجير نووي.
    Le rayonnement libéré par une explosion nucléaire aurait des effets préjudiciables sur la santé, l’agriculture, les ressources naturelles et la démographie, et cela sur des espaces considérables. UN ومن شأن الإشعاع الذي يطلقه أي تفجير نووي أن يؤثر في الصحة والزراعة والموارد الطبيعية والسكان على مدى مساحة واسعة جدا.
    En 1965, les deux superpuissances ont rejeté notre mise en garde faite devant le Comité du désarmement au sujet d'une explosion nucléaire indienne. UN وفي عام 1965، رفضت الدولتان العظميان سعينا في لجنة نزع السلاح في جنيف للتحذير من تفجير نووي هندي.
    Le Système de surveillance international consiste en 321 stations de contrôle et 16 laboratoires radionucléiques qui surveillent la Terre à la recherche de preuves d'une explosion nucléaire. UN ويتألف نظام الرصد الدولي من 321 محطة للرصد و 16 مختبرا للنويدات المشعة ترصد الأرض للدليل على إجراء تفجير نووي.
    Les peines peuvent atteindre huit ans d'emprisonnement si l'engin ou la substance peut provoquer une explosion nucléaire. UN ويمكن أن تصل العقوبات إلى السجن لمدة ثماني سنوات إذا كان استخدام الجهاز أو المادة قد يسفر عن تفجير نووي.
    Les armes radiologiques pourraient être conçues comme des armes contenant des matières radioactives, sans que ces matières servent à produire une explosion nucléaire, comme c'est le cas des armes nucléaires. UN فالسلاح الإشعاعي يمكن تصوره على أنه سلاح يحوي مواد مشعة ولكنه لا يستخدم هذه المواد في إحداث انفجار نووي كما هو الأمر في حالة السلاح النووي.
    Je doute que vous pouvez me capturer... et stopper une explosion nucléaire. Open Subtitles أشك أن بإمكانكما اعتقالي وإيقاف انفجار نووي بنفس الوقت
    C'est ridicule de penser qu'il est possible de se protéger d'une explosion nucléaire en se cachant dans un frigo. Open Subtitles لا , انه شيء غبي ان تظنين بأنكي تستطيعين النجاة من انفجار نووي بالقفز داخل ثلاجة
    En deçà de ce seuil, il devient difficile de distinguer une explosion nucléaire d'un tremblement de terre ou d'un autre " bruit " d'origine sismique, et il peut être nécessaire d'effectuer des mesures supplémentaires. UN أما في الحدود اﻷقل من ذلك فإن التمييز بين التفجيرات النووية والزلازل اﻷرضية أو غيرها من " الضوضاء " الزلزالية يصبح مهمة صعبة قد تتطلب تدابير إضافية.
    Un laser à rayons X fonctionne en traduisant une très spécifique quantité d'énergie d'une explosion nucléaire ou d'anti matière dans un faisceau cohérent de rayons X. Open Subtitles ليزر الأشعة السينية يعمل عن طريق ترجمة كمية محددة للغاية من الطاقة من المادة المضادة أو إنفجار نووي
    Tout le monde sait qu'en 1974 l'Inde s'est livrée à une explosion nucléaire souterraine à des fins pacifiques et qu'elle s'est abstenue de passer au stade de la fabrication d'armes. UN ومن المعروف تماما أنه في عام ١٩٩٤، أجرت الهند تفجيرا نوويا سلميا في جوف اﻷرض، وامتنعت عن تحريك رؤوس حربية.
    Nous sommes d'avis qu'il est quasiment impossible de déterminer où se produit une explosion nucléaire à des fins pacifiques ou militaires. UN ونشاطر الرأي الذي مفاده أن من المستحيل عمليا تحديد ما إذا كان التفجير النووي جرى لأغراض سلمية أو عسكرية.
    On dirait le point zéro d'une explosion nucléaire. Open Subtitles يشبه ما يحدث في نقطة الصفر للانفجار النووي
    " b) Type, dimension et emplacement du site où l'on soupçonne qu'une explosion nucléaire aurait eu lieu et périmètre demandé autour du site d'inspection : UN " )ب( نوع وحجم ومكان الموقع المزعوم فيه حدوث الانفجار النووي المشبوه، والمحيط المطلوب حول موقع التفتيش:
    Il y a une explosion nucléaire. Je suis le seul homme sur terre. Open Subtitles هناك قنبله نوويه ضربت العالم وانا الرجل الاخير على وحه الارض
    En 1974, le pays a réalisé une explosion nucléaire pacifique. UN وفي عام 1974 أجرت الهند تفجيراً نووياً سلمياً.
    Je tiens à faire observer que nos sociétés sont aujourd'hui plus conscientes des dangers inhérents aux essais nucléaires et qu'il sera presque impossible à un pays quel qu'il soit de réaliser une explosion nucléaire au vu des conséquences, notamment de la réprobation de l'opinion mondiale. UN وبودي أن ألاحظ أن الوعي بالمخاطر المتأصلة في تجارب اﻷسلحة النووية قد أثير في مجتمعاتنا وسوف يكون من المستحيل تقريباً على أي بلد القيام بتفجير نووي آخذاً في اعتباره العواقب، بما في ذلك الرأي العام العالمي المعارض.
    Cinquièmement, un quatrième État, qui s'est retiré du TNP, a montré qu'il était en mesure de procéder à une explosion nucléaire. UN خامسا، هناك دولة رابعة أظهرت، بعد أن تخلّت عن معاهدة عدم الانتشار، قدرات للتفجير النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more