"une exposition de" - Translation from French to Arabic

    • معرضا
        
    • معرضاً
        
    • معرض للصور
        
    • ومعرض
        
    • إقامة معرض
        
    • معرض صور
        
    • خلال معرض
        
    • الامتصاص من التعرض
        
    Le Centre a organisé une exposition de peintures et de sculptures inspirées par les questions relatives aux droits de l'homme. UN ونظم المركز معرضا للرسوم والمنحوتات التي تستلهم قضايا حقوق الانسان.
    Le centre d'information des Nations Unies à Dar es-Salaam a organisé une exposition de photographies et une présentation de vidéos avec le concours de l'ambassade de Palestine dans ce pays. UN وقد نظم مركز الإعلام في دار السلام معرضا للتصوير الفوتوغرافي وعرض فيديو بالتعاون مع سفارة فلسطين.
    Ainsi, une exposition de peinture a été organisée par le bureau d'Almaty à l'occasion de la Conférence mondiale. UN فعلى سبيل المثال، أقام مكتب الأمم المتحدة في ألماتي معرضاً للوّحات المرسومة بمناسبة المؤتمر العالمي المذكور.
    L'Office a également organisé une exposition de documents d'information des Nations Unies à la Bibliothèque nationale. UN كما افتتح المكتب معرضاً للمواد اﻹعلامية لﻷمم المتحدة في المكتبة الوطنية.
    A l'occasion de la Journée des droits de l'homme, 40 journalistes se sont réunis au Centre pour une exposition de photos et d'affiches. UN وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التقى ٤٠ من الصحفيين المختارين في المركز في معرض للصور الفوتوغرافية والملصقات.
    Diverses activités ont été réalisées dans ce contexte en 1996, notamment un atelier commun italo-palestinien sur le tourisme, une exposition de photographies touristiques et un concert pour la paix qui a eu lieu en Italie. UN ومن اﻷنشطة المتصلة بذلك في عام ٦٩٩١ حلقة عمل إيطالية فلسطينية مشتركة بشأن السياحة، ومعرض متجول للصور الفوتوغرافية، وحفلة موسيقية للسلام أقيمت في إيطاليا.
    Bonnes nouvelles. On veut organiser une exposition de vos sculptures. Vous êtes surprise. Open Subtitles لدى أخبار رائعة ، نريد إقامة معرض لتماثيلك أنت مندهشة ، أليس كذلك؟
    Le centre de Lima et la Bibliothèque nationale du Pérou ont mis sur pied une exposition de photographies et de livres en l'honneur du cinquantième anniversaire. UN وأقام مركز الإعلام في ليما والمكتبة الوطنية في بيرو معرض صور وكتب تكريماً للذكرى السنوية الخمسين.
    Elle a également organisé une exposition de livres, réunissant les principaux éditeurs dans le domaine du droit international et proposant des publications sur le thème du Congrès. UN كما نظمت معرضا موضعيا للكتب، عرض فيه الناشرون الرئيسيون في مجال القانون الدولي منشورات تتصل بموضوع المؤتمر.
    Le centre a également monté une exposition de deux jours sur les droits de l'homme. UN ونظم المركز أيضا معرضا لمدة يومين عن حقوق اﻹنسان.
    En 1998, Médecins du monde a organisé une exposition de photographies afin d’attirer l’attention de la communauté internationale sur les conditions de vie déplorables des femmes afghanes; l’exposition itinérante a été présentée dans 32 villes. UN ٢٦ - وأعدت منظمة " أطباء العالم " في عام ١٩٩٨ معرضا للصور الفوتوغرافية بغرض تنبيه المجتمع الدولي إلى ظروف حياة المرأة اﻷفغانية. وقد زار المعرض ٣٢ مدينة.
    Le centre de Lisbonne a monté une exposition de photos intitulée «Des familles du monde entier visitent le Portugal». UN ونظم مركز اﻹعلام في لشبونة معرضا للصور بعنوان " أسَر العالم تزور البرتغال " .
    Un programme vidéo de 20 minutes sur les droits de l'homme a été diffusé par la télévision, et une exposition de trois jours, dont les médias ont largement rendu compte, a été organisée par le Centre à l'occasion de cette journée. UN وعرض في التلفزيون فيلم فيديو عن حقوق اﻹنسان استغرق ٠٢ دقيقة، كما نظم المركز معرضاً احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، حظي بتغطية واسعة من وسائط الاعلام.
    1994 : L'Ecole d'architecture pour les enfants de l'Académie a commencé ses cours permanents à Sofia, et organise chaque année une exposition de dessins d'éléments architecturaux accomplis par des enfants. UN عام ١٩٩٤: ابتدأت مدرسة اﻷطفال المعنية بالهندسة المعمارية التابعة لﻷكاديمية مساقاتها الدراسية الدائمة في صوفيا، وتقيم كل عام معرضاً لصور عناصر معمارية رسمها اﻷطفال.
    Le centre d'Athènes a monté une exposition de photos et d'affiches des Nations Unies et d'échantillons agrandis de brochures sur la Déclaration universelle produites lors d'un concours national qu'il avait organisé au début de l'année. UN ونظم مركز الإعلام في أثينا معرضاً ضم صوراً وملصقات ونماذج مكبرة من كراسات للإعلان العالمي صدرت في مسابقة وطنية أجراها المركز في وقت سابق من العام.
    114. Le centre d'information des Nations Unies à Moscou et la société d'édition de documents sur les droits de l'homme ont mis sur pied une exposition de publications relatives aux droits de l'homme. UN 114- وأقام مركز الإعلام في موسكو وشركة دور نشر حقوق الإنسان معرضاً لمنشورات حقوق الإنسان.
    À cette occasion, une exposition de photos consacrée au peuple rwandais a été inaugurée au Ministère des affaires étrangères. UN وبهذه المناسبة، افتتح في وزارة الخارجية معرض للصور الفوتوغرافية كُرّس للشعب الرواندي.
    une exposition de photographies a été organisée au Centre d'information des Nations Unies de Moscou. UN ونظم معرض للصور الفوتوغرافية في مراكز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو.
    une exposition de photographies a été organisée, illustrant le tissu historique de relations spéciales unissant les pays arabes et l'Espagne. UN كما تم تنظيم معرض للصور يعكس شبكة العلاقات التاريخية المميزة ما بين الدول العربية وإسبانيا.
    :: En Géorgie, le Bureau des Nations Unies de Tbilissi a célébré la Journée mondiale de l'environnement par un rassemblement écologique suivi d'un concert, d'une présentation de mode et d'une exposition de photos; UN :: في جورجيا، احتفل مكتب الأمم المتحدة في تبليسي باليوم العالمي للبيئة بتنظيم حشد لمناصري البيئة، تلاه حفل موسيقي، وعرض للأزياء، ومعرض للصور الفوتوغرافية.
    une exposition de dessins d’enfant est prévue à l’occasion du dixième anniversaire de la Convention relative aux droits de l’enfant en novembre 1999. UN وأخيرا، من المزمع إقامة معرض لرسوم اﻷطفال في الذكرى العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Le centre de Londres a fourni des matériaux d'information pour une exposition de photos sur les droits de l'homme organisée dans cette ville à la galerie Tom Blau. UN وقدم مركز الإعلام في لندن مواد إعلامية إلى معرض صور عن حقوق الإنسان أقيم في قاعة توم بلو في لندن.
    Le Bureau des Nations Unies en Arménie a pour sa part tablé sur une exposition de l'œuvre de Samvel Sevada, peintre arménien de renom, pour faire la promotion de l'Année. UN وعمل مكتب الأمم المتحدة في أرمينيا على ترويج هذه المسألة من خلال معرض فني أقامه سامفيل سيفادا، وهو رسام محلي شهير.
    Les auteurs ont remarqué que les charges corporelles en PBDE peuvent donc refléter la fixation directe suite à une exposition de même que la débromation des congénères plus fortement bromés. UN وأشار المؤلفون إلى أن حمولة الجسم من الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم قد تعكس بهذه الطريقة الامتصاص من التعرض فضلا عن إزالة برومة المتجانسات المبرومة بصورة عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more