"une faction" - Translation from French to Arabic

    • فصيل
        
    • أحد فصائل
        
    • فصيلة
        
    • أحد الفصائل
        
    • فصيلا
        
    • ما وفئة
        
    • الفصيل
        
    • إحدى فصائل
        
    • لأحد الفصائل
        
    • الفصيلة
        
    • منشقة
        
    ii) Empêcher toute reprise de la violence et, au besoin, prendre les mesures appropriées à l'encontre d'une faction qui viole la cessation des hostilités ou menace de le faire; UN ' ٢ ' منع أي استئناف للعنف، واتخاذ اﻹجراءات الملائمة عند الضرورة ضد أي فصيل ينتهك أو يهدد بانتهاك وقف اﻷعمال القتالية؛
    Premièrement, l'Accord visait à ramener les forces armées du Libéria, c'est-à-dire l'armée constitutionnelle, au statut d'une faction de guerre. UN أولا، ﻷنــه يسعى إلى تحويل القوات المسلحة لليبريا، الجيـــش الدستــوري، إلــى فصيل متحارب.
    Prendre le parti d'une faction contre une autre n'est pas une solution valable au problème somalien. UN فدعم أحد الفصائل ضدّ فصيل آخر ليس حلاًّ وجيها للمشكلة الصومالية.
    Munitions censées avoir été utilisées par les CRP lors d'un affrontement avec une faction de l'ALS, dans le Darfour-Nord UN الذخيرة التي زعم بأن شرطة الاحتياطي المركزي استخدمتها في الاشتباك مع أحد فصائل جيش تحرير السودان بشمال دارفور
    Les autorités gouvernementales ont annoncé récemment qu'une enquête avait été lancée au sujet d'informations non confirmées selon lesquelles une faction armée qui préconiserait la sécession des quatre provinces du nord du Mozambique se serait créée dans la province de Zambézie. UN وأعلنت السلطات الحكومية مؤخرا عن بدء التحقيق في بلاغ غير مؤكد عن تكون فصيلة مسلحة في مقاطعة زامبيزيا يزعم أنها تدعو إلى انفصال المقاطعات الشمالية اﻷربع عن موزامبيق.
    L'oratrice prie instamment les États arabes d'appuyer l'initiative de réconciliation et ne pas se ranger du côté d'une faction politique ou d'une autre, comme ils l'ont fait dans le passé. UN وحثت الدول العربية على دعم مبادرة المصالحة تلك، وعدم الاصطفاف إلى جانب فصيل سياسي أو آخر، كما كانت تفعل في الماضي.
    une faction dissidente de l'Armée bouddhiste démocratique Karen a également été intégrée dans les unités de gardes frontière. UN كما أُدمج فصيل منشق عن الجيش البوذي الكاريني الديمقراطي في قوات حرس الحدود.
    Exprimant l'espoir que la SNA y réagirait favorablement, il a mis l'accent sur le fait qu'une faction politique ou une alliance ne saurait à elle seule former un gouvernement d'unité nationale. UN وإذ أعرب عن أمله في أن يكون رد فعل التحالف الوطني الصومالي إيجابيا إزاء الاقتراح، أكد أنه ليس في استطاعة أي فصيل سياسي أو تحالف أن يشكل بمفرده حكومة وحدة وطنية.
    Cette vision limitée du leadership ne semble pas devoir changer tant qu'une faction ne l'emportera pas, ce qui peut prendre des années. UN ويبدو أنه من غير المتوقع أن يتغير قصر نظر هؤلاء القادة إلى أن يسيطر على الوضع فصيل واحد، وهذا قد يستغرق سنوات.
    Je sais contre quoi nous sommes confrontés. Il y a une faction de nos semblables, des sorcières. Open Subtitles أنصتوا يا رفاق، أعرف ما نواجهه، ثمّة فصيل من قومنا السحرة
    Pour le reste d'entre vous, nous sommes une faction du Comité des Députés qui se rassemble face à des menaces de sécurité nationale, telles que les attaques coordonnées d'aujourd'hui sur notre pays. Open Subtitles ، كما يعلم بقيتكم أننا فصيل من لجنة النُواب والذين تم جمعهم لمُواجهة التهديدات الأمنية المُتعلقة بالأمن القومي
    Selon elle, c'est une faction du futur. Open Subtitles تقول إن الأوامر من فصيل آخر من المستقبل.
    Nous devons considérer l'idée que nos visiteurs peuvent nous exhorter à nous battre entre nous, jusqu'à ce qu'une faction prévale. Open Subtitles وعلينا أن نأخذ بالحسبان فكرة أن هؤلاء الفضائيين يحثوننا على الإقتتال فيما بيننا حتى يسود فصيل واحد منا
    Rasheed doit sûrement être en désaccord avec une faction locale. Open Subtitles يجب أن يكون رشيد في المنظمه مع فصيل محلي
    Munitions censées avoir été utilisées par une faction de l'ALS et par les CRP lors d'un affrontement armé, survenu dans le Darfour-Nord UN الذخيرة التي زعم بأن أحد فصائل جيش تحرير السودان وشرطة الاحتياطي المركزي استخدماها في اشتباك مسلح بشمال دارفور
    Armes et munitions détenues par une faction de l'ALS, dans le Darfour-Nord UN الأسلحة والذخيرة التي يحتفظ بها أحد فصائل جيش تحرير السودان بشمال دارفور
    En outre, à l'exception d'une faction qui, au sein d'un des partis d'opposition, accepte de fonctionner dans le cadre du système politique actuel, l'opposition, dans son ensemble, refuse de reconnaître la légitimité du Gouvernement et du Parlement, et de considérer la constitution comme valide. UN وعلاوة على ذلك، فبصرف النظر عن وجود فصيلة في أحد أحزاب المعارضة تقبل العمل في إطار النظام السياسي الراهن، فإن المعارضة ترفض شرعية الحكومة والبرلمان، كما ترفض صحة الدستور.
    Il est probable que cette personne représentait une faction somalienne. UN ومن المرجح أن هذا الشخص كان يمثِّل فصيلا صوماليا.
    Une autre situation qui demande à être examinée est celle où les forces des Nations Unies sont déployées en vertu de mandats qui exigent d'elles qu'elles maintiennent la paix dans des situations de conflit armé entre un gouvernement et une faction ou un mouvement à l'intérieur du pays. UN ومن الحالات اﻷخرى التي تحتاج الى معالجة حالة وزع قوات اﻷمم المتحدة بموجب ولايات تقتضي منهم حفظ السلم في حالات النزاع المسلح بين حكومة ما وفئة أو حركة في داخل الدولة.
    20. La montée des ingérences commises par des pays de la région et d'ailleurs, souvent sous forme d'appui actif à une faction ou à une autre, complique encore le processus de paix et alimente le dispositif de guerre. UN ٢٠ - ويؤدي التدخل الخارجي المتزايد سواء من بلدان موجودة في المنطقة ومن خارجها، وهو تدخل يأخذ عادة شكل دعم عملي لهذا الفصيل أو ذاك، إلى زيادة تعقيد عملية السلام وزيادة استعار آلة الحرب.
    Malheureusement, une faction de l'opposition, en violation de tous les accords et ententes, a eu recours à l'option militaire pour réaliser ses objectifs. UN ولﻷسف فإن إحدى فصائل المعارضة لجأت، منتهكة كل اتفاق، إلى الخيار العسكري كوسيلة لتحقيق غاياتها.
    Il a en particulier appelé l'attention du Conseil sur l'enlèvement, à Mogadishu, de membres du personnel de l'ONU et de travailleurs humanitaires par des miliciens aux ordres d'une faction somalienne. UN ووجه انتباه المجلس بوجه خاص إلى قيام الميليشيات التابعة لأحد الفصائل الصومالية باختطاف بعض موظفي الأمم المتحدة في مقديشو وبعض موظفي المنظمات الإنسانية غير الحكومية.
    Il voulait me parler quand je suis rentré aux USA à propos d'une faction infidèle au sein de l'entreprise. Open Subtitles أراد الحديث إلي عندما عدت إلى الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الفصيلة الخائنة داخل الشركة
    Il a aussi conclu un accord séparé avec une faction dissidente du FLNKS en vue de l'application de sa propre version des Accords de Nouméa. UN واسترسل قائلا إن التجمع أبرم أيضا اتفاقا مستقلا مع عصبة منشقة من جبهة الكاناك لتنفيذ صيغة خاصة بهما من اتفاقات نوميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more