"une famille de" - Translation from French to Arabic

    • عائلة من
        
    • أسرة من
        
    • أسرة مكونة من
        
    • عائلة مكونة من
        
    • أسرة تتألف من
        
    • أسرة تتكون من
        
    • أسرة تضم
        
    • أسرة معروفة
        
    • لأسرة من
        
    • ﻷسرة مكونة من
        
    • للأسرة المؤلفة من
        
    • من عائلة
        
    • عائله من
        
    • عائلة مؤلفة من
        
    • لعائلة من
        
    Il y avait une famille de bûcherons consanguins dérangés qui vivait au fin fond des bois. Open Subtitles و كيف أنه كان هناك عائلة من الحاطبين كانت تعيش في اعماق الغابة
    Avant de venir ici, j'ai vu une famille de 11 personnes dans le camp d'Al Bureij. UN وقبل أن أجيئ إلى هنا، رأيت عائلة من ١١ فردا في مخيم البريج.
    une famille de Gush Katif qui se trouvait accidentellement sous le feu des soldats des FDI, sur l'une des routes principales du district de Gaza, a pu s'échapper indemne. UN وتمكنت أسرة من غوش كاتيف من النجاة بسلام من حادث تعرضت فيه لنيران أطلقتها نحوها قوات جيش الدفاع الاسرائيلي دون قصد في أحد الطرق الرئيسية بمنطقة غزة.
    C'est également une famille de nations à laquelle nous sommes unis par des liens affectifs. UN وتلك أيضا أسرة من الأمم التي تربطنا بها أواصر المودة.
    Ainsi, lorsqu'il est retourné dans son village en Afghanistan, il s'est trouvé à la tête d'une famille de 12 personnes. UN وبالتالي، عندما عاد الى قريته في أفغانستان أصبح رب أسرة مكونة من اثني عشر فردا.
    En 1983, il a été emmené au Bangladesh et placé dans une famille de fermiers bengalis. UN وفي عام 1983، نُقل إلى بنغلاديش حيث أودع في رعاية عائلة من المزارعين البنغال.
    Laisse moi deviner, une famille de canards traverse la route. Open Subtitles دعيني أخمن , عائلة من البطّ تعبر الشارع
    Vous pensez qu'ils avaient risque que de protéger une famille de voyous ayant des liens avec un génocide? Open Subtitles هل تعتقد أنهم سيخاطرون بذلك لحماية عائلة من السفاحين ذوو صلة بالإبادة الجماعية؟
    Pas par une famille de milliardaires, mais disons que j'ai peu d'affinités avec eux. Open Subtitles ليس من قبل عائلة من أصحاب المليارات لكن دعنا نقل فحسب أنّهم أشخاص لست مرتبطة بهم
    une famille de pompiers qui prend de la testostérone au petit déjeuner ? Open Subtitles عائلة من الإطفائيين الذين يشربون هرمون الذكورة على وجبة الإفطار ؟
    Je ne peux pas imaginer une famille de tueurs en série gardant un casier propre, sans offense. Open Subtitles لا أستطيع أن أتخيل عائلة من السفاحين تحتفظ بسجلات كاملة,لاضغائن
    L'Organisation n'est pas un groupement d'États et ce n'est pas non plus une collection d'institutions, mais au contraire une famille de nations. UN ذلك أن المنظمة ليست تجمعا لدول، ولا مجموعة لمؤسسات، ولكنها أسرة من الأمم.
    D'après un rapport, une famille de Magarsa, dans le Darfour-Ouest, a abandonné sa maison en février 2004 en raison du conflit. UN وحسب ما جاء في أحد التقارير، هجرت أسرة من ماجارسا، غرب دارفور، منزلها في شباط/فبراير 2004 بسبب الصراع.
    Ce dicton est particulièrement approprié puisque M. LI Yong est issu d'une famille de pêcheurs. UN وقال إنَّ هذا المثل في محله تماما، إذ إنَّ السيد لي يون سليل أسرة من صيادي السمك.
    Pour une famille de deux personnes, les prestations sont passées de 3 400 dollars en 1999 à 4 700 en 2003. UN وارتفع مستوى المساعدة المقدمة إلى أسرة مكونة من شخصين مثلا، من 3400 دولار في عام 1999 إلى 4700 دولار في عام 2003.
    Ils formaient une famille de quatre sur cette photo. Open Subtitles كانت هناك عائلة مكونة من أربعة أفراد في هذه الصورة.
    Le plafond de l'ISE pour une famille de trois membres dont un enfant est de 27.645 euros. UN ويتوقف هذا الإجراء على تقييم إمكانيات الأسرة: فقد قدر الحد الأدنى لتطبيق هذا الإجراء على أسرة تتألف من أبوين وطفل حسب مؤشر الحالة الاقتصادية بمبلغ 645 27 يورو.
    Les membres d'une famille de 12 personnes, dont six enfants, réparties sur trois générations ont déclaré qu'ils avaient passé les dix dernières années dans des petites structures rudimentaires remises en état. UN وأفاد أعضاء أسرة تتكون من 12 فردا وتضم ستة أطفال ينتمون إلى ثلاثة أجيال مختلفة أنهم قضوا السنين العشر الماضية في منازل مستصلحة صغيرة بدائية.
    L'État verse une cotisation sociale pour un parent ou toute autre personne qui élève un enfant de moins de 3 ans ainsi que pour un parent sans emploi qui s'occupe d'un enfant de moins de 8 ans dans une famille de trois enfants ou plus. UN وتدفع الدولة ضريبة اجتماعية عن أحد الأبوين أو شخص آخر يربي طفلا لا يتجاوز عمره ثلاث سنوات وكذلك عن أحد الأبوين الذي لا يعمل ويرعى طفلا لا يتجاوز عمره ثماني سنوات في أسرة تضم ثلاثة أطفال أو أكثر.
    Ils sont issus d'une famille de militants politiques très en vue; leur père et leurs oncles ont appartenu au parti Komala et ont été persécutés pour leurs opinions et leurs activités politiques. UN وهما ينحدران من أسرة معروفة أفرادها من الناشطين السياسيين؛ فالأب والأعمام أعضاء في حزب كوماله يواجهون القمع بسبب آرائهم وأنشطتهم السياسية.
    Pour une famille de quatre personnes, ce chiffre était de 19 307 dollars en 2004. UN وبالنسبة لأسرة من أربعة أفراد، كان هذا الرقم يساوي 307 19 دولارات في عام 2004.
    Afin de leur assurer le minimum d'espace vital, soit une trentaine de mètres carrés pour une famille de quatre personnes, il faudra trouver une somme d'environ 600 millions de dollars, même si l'on tient compte du fait que les pouvoirs publics peuvent construire des bâtiments aux prix les plus bas. UN ويحتاج توفير الحد اﻷدنى من الحيز المعيشي، وهو ٣٠ مترا مربعا ﻷسرة مكونة من أربعة أفراد، إلى نحو ٦٠٠ مليون دولار رغم كل ما هو موجود من مرافق عمرانية تستطيع سلطات الدولة أن تؤمﱢنها بأرخص أسعار البناء.
    Par exemple, le revenu limite mensuel pour une famille de quatre personnes est de 17 700 dollars. UN فالحد الشهري للأسرة المؤلفة من أربعة أفراد، على سبيل المثال، هو في الوقت الحالي 700 17 دولار.
    Il venait d'une famille de flics, pas d'ennemis, pas d'antécédents criminels. Open Subtitles اتى من عائلة شرطة, لا أعداء, لا سوابق جنائية.
    J'ai fini par amener une famille de rats pour faire fermer mon bar par le comité de l'hygiène. Open Subtitles انتهيت بإحضار عائله من الجرذان لكي تُغلق حانتي من مجلس الصحه
    À 10 heures, les forces israéliennes ont emmené hors de la bande frontalière occupée, par le poste de Kafr Tibnit, une famille de six personnes. UN ٢٢/٨/١٩٩٧ الساعة ٠٠/١٠ أبعدت القوات اﻹسرائيلية من داخل الشريط الحدودي المحتل عائلة مؤلفة من ستة أشخاص عبر معبر كفر تبنيت.
    Donc maintenant ils ont loué Vetno à une famille de vacanciers qui sont juste là. Open Subtitles لذا الآن تم تأجير "فيتنو" لعائلة من المصطافين .. وهؤلاء هم هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more