"une faute de" - Translation from French to Arabic

    • خطأ
        
    • إهمال من
        
    Elle a noté l'argument du vendeur selon lequel les conditions générales du contrat contenaient une faute de frappe. UN ولاحظت المحكمة حجّة البائع بوجود خطأ مطبعي في شروط العقد القياسية.
    Le régisseur a tenu à préciser que son personnel n’est donc habilité qu’à constater et à rapporter une faute de la part d’un prisonnier. UN وبين المدير أن صلاحيات موظفيه تقتصر بالتالي على معاينة خطأ السجين والإبلاغ عنه.
    La détention préventive n'est pas, dans cette hypothèse, le résultat d'une faute de l'Etat. UN ولا يعد الحبس الاحتياطي في هذا الافتراض نتيجة خطأ من جانب الدولة.
    Ses investigations peuvent aboutir à une procédure de conciliation, mais aussi à une déclaration dans laquelle il constate une faute de l'administration. UN ويمكن أن تؤدي تحقيقاته إلى إجراء توفيقي، كما يمكن أن تؤدي إلى إصدار إعلان يلاحظ فيه ارتكاب خطأ من جانب الإدارة.
    Bien que l’UNAVEM aurait dû veiller à retirer du système Reality les demandes périmées, les mesures tardives prises à cet égard ne constituent pas une faute de gestion, mais témoignent plutôt de lacunes au niveau de la formation du personnel quant à l’utilisation du système considéré. UN وعلى الرغم من أنه كان يتعين على بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا أن تتخذ إجراء في وقت سابق لحذف هذه الطلبات القديمة من برنامج Reality، لا يشكل هذا اﻹجراء المتأخر في هذا الصدد أي إهمال من الناحية اﻹدارية، بل يشكل قصورا في تدريب الموظفين على استخدام برنامج Reality.
    Elles montrent, cependant, qu'il est possible d'imposer une responsabilité fondée sur une faute de l'organisation. UN ومع ذلك فهي تفيد في توضيح إمكانية فرض المسؤولية القانونية بالاستناد إلى خطأ المنظمة.
    Ou bien nous verrons que ce gars n'a qu'une faute de frappe sur son permis de conduire Open Subtitles او اننا سنكتشف ان الرجل لدية خطأ مطبعي على رخصة قيادته
    Si j'ai fais une faute de frappe, si je tape la mauvaise touche, les portes des cellules ne s'ouvriront pas. Open Subtitles إذا كتبت أمر واحد خطأ ضغطت على حرف واحد خطأ أبواب السجن لن تُفتح
    Je croyais que c'était une faute de frappe dans la brochure des cours. Open Subtitles تعليم التربية البدنية ؟ ظننت بأن ذلك كان خطأ مطبعياً
    Je ne sais même pas si c'est une personne ou une faute de frappe. Open Subtitles لست واثقاً حتى إن كان شخص حقاً، أو خطأ إملائي.
    Vous avez il y a une faute de frappe dans la première édition. Open Subtitles نسختي الأولى من هجوم جاك أنت تعلم, الطبعة الأولى بها خطأ مطبعي
    N'est-ce pas une faute de procédure s'il n'est pas coupable ? S'il était avec moi, cette nuit-là ? Open Subtitles لا يوجد خطأ فى القانون إذا لم يكن هو الفاعل ؟
    Ce n'est pas une faute de frappe. Il coûte vraiment 1 500 $. Open Subtitles هذا ليس خطأ مطبعى النبيذ الذى طليتة يساوى 1,500
    :: Dans le cas d'un accident du travail causé par une faute de l'employeur, ou de dommages physiques dus au travail, ou de maladie professionnelle, ou encore d'incapacité de travail encourue en assurant la protection de l'État ou de la société, ou en luttant contre la criminalité, 100 %; UN :: في حالة حدوث إصابة عمل بسبب خطأ رب العمل، أو ضرر صحي آخر ذي صلة بالعمل، أو مرض مهني، أو عجز عن العمل حدث نتيجة حماية مصالح الدولة أو المجتمع أو نتيجة منع ارتكاب جريمة، 100 في المائة؛
    La réclamation d'une indemnité appropriée n'a plus à être accompagnée de la preuve d'une faute de l'employeur et la procédure restrictive prévue par la Loi sur les tribunaux du travail qui permettait de réduire encore l'indemnité accordée est également abandonnée. UN ولا تتوقف المطالبة بتعويض مناسب على أي خطأ من جانب المستخدم بعد اﻵن. وأخيرا، ألغي اﻹجراء الذي يحدد المبلغ بموجب مرسوم محاكم العمل، الذي كان يتيح فيما سبق فرض المزيد من القيود على قيمة التعويض.
    Je signale également à l'attention des membres qu'une faute de frappe s'est glissée dans le texte du projet de résolution A/53/L.58. UN أود أيضا أن أسترعي انتباه اﻷعضاء إلى خطأ مطبعي في نص مشروع القرار A/53/L.58.
    La détention est considérée, dans ce cas, comme étant le résultat d'une faute de l'Etat et la victime peut introduire une action devant les juridictions nationales contre l'Etat belge, en la personne du Ministre de la justice. UN ويعتبر الاحتجاز في هذه الحالة نتيجة خطأ من جانب الدولة يبيح للمجني عليه إقامة دعوى أمام المحاكم الوطنية ضد الدولة البلجيكية ممثلة في شخص وزير العدل.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le fait qu'un événement perçu comme une faute de l'un des époux puisse avoir des conséquences financières, notamment le paiement d'une indemnisation ou la perte de la pension alimentaire versée entre époux. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن أي خطأ يمكن تصوّره من جانب أحد الزوجين قد تترتَّب عليه نتائج مالية بما في ذلك التعويض أو خسارة الدعم الزواجي.
    Au cours de cette période, il ne peut être mis fin au contrat de travail que si l'employeur se déclare en faillite ou se met en liquidation et s'il existe des raisons pour mettre fin au contrat de travail sans préavis au motif d'une faute de l'employée. UN وخلال هذا الوقت، يمكن إنهاء خدمة المرأة إذا أعلن صاحب العمل عن الإفلاس أو التصفية، وإذا كانت هناك أسباب تستدعي إلغاء العقد دون إشعار بسبب خطأ من الموظف.
    Au cours de cette période, il ne peut être mis fin au contrat de travail que si l'employeur se déclare en faillite ou se met en liquidation et s'il existe des raisons pour mettre fin au contrat de travail sans préavis au motif d'une faute de l'employée. UN ولا يجوز إنهاء علاقة العمل خلال هذه الفترة إلا إذا أعلن صاحب العمل عن الإفلاس أو التصفية أو إذا كانت هناك أسباب لإلغاء العقد دون إشعار بسبب خطأ من جانب الموظف.
    a) Un cas de force majeure, b) un acte de guerre, c) une faute de la part du Gouvernement des ÉtatsUnis, ou d) un acte ou une omission d'un tiers, sans égard à l'existence d'une faute, ou toute combinaison des éléments susmentionnés... > > . UN " (أ) القضاء والقدر، (ب) أو عمل حربي، (ج) أو إهمال من جانب حكومة الولايات المتحدة، (د) أو فعل أو إغفال من طرف ثالث بصرف النظر عما إذا كان أي فعل أو إغفال كهذا ناجما أو غير ناجم عن إهمال، أو أي مزيج من البنود الواردة فيما تقدم ... "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more