"une femme sur" - Translation from French to Arabic

    • امرأة من بين
        
    • امرأة واحدة من كل
        
    • امرأة من كل
        
    • امرأة من أصل
        
    • امرأة واحدة من بين
        
    • امرأة على
        
    • امرأة واحدة لكل
        
    • امرأة واحدة من أصل
        
    • كانت امرأة واحدة من
        
    • أفادت امرأة من
        
    • أن واحدة من
        
    • وهناك امرأة واحدة من
        
    • تتعرض واحدة من
        
    • امرأة واحدة بين
        
    • امرأة واحدة على
        
    Actuellement, seule une femme sur trois en agriculture sollicite le bénéfice de l'allocation de remplacement en cas de maternité. UN في الوقت الراهن، تلتمس امرأة من بين ثلاث في الزراعة الاستفادة من منحة الاستبدال في حالة الولادة.
    Selon le Ministère cambodgien de la condition féminine, une femme sur six serait victime de ce phénomène. UN وتتعرض امرأة من بين كل ست نساء لهذه الظاهرة وفقاً للوزارة الكمبودية لشؤون المرأة.
    Et pourtant, seulement une femme sur quatre se présente à un examen médical prénatal. UN بيد أنه لا تقوم بزيارة أحد مرافق الرعاية السابقة للولادة إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء.
    Et pourtant, seulement une femme sur quatre se présente à un examen médical prénatal. UN بيد أنه لا تقوم بزيارة أحد مرافق الرعاية السابقة للولادة إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء.
    De plus, une femme sur cinq a dit avoir eu un rapport sexuel sous la contrainte au cours de l'année écoulée. UN وبالاضافة إلى ذلك، أفادت امرأة من كل خمس نساء بأنها قد أرغمت على الاتصال الجنسي خلال العام السابق.
    une femme sur huit a estimé qu'elle avait essuyé des vexations à son travail. UN وشعرت امرأة من أصل 8 نساء أنها كانت موضع إذلال في مكان العمل.
    une femme sur cinq qui apparaît dans les nouvelles était victime d'une infortune, soit un accident soit un crime. UN وكانت امرأة واحدة من بين كل 5 من النساء الظاهرات في الأنباء تصور كضحية لبليّة أو أخرى، سواء كانت حادثة أو جريمة.
    Près d'une femme sur dix a subi une agression sexuelle au cours de sa vie. UN وتعرضت امرأة من بين كل عشر نساء تقريبا لاعتداء جنسي خلال حياتها.
    une femme sur cinq a été victime d'au moins un de ces faits au cours de l'année. UN وتعرضت امرأة من بين كل خمس نساء على الأقل لما سبق ذكره، خلال السنة.
    En ce qui concerne la catégorie des employés de sexe féminin, en moyenne une femme sur huit gagnait moins de 8 500 schillings. UN وفي فئة الموظفات بمرتب، تتقاضى كل امرأة من بين ثماني نساء، في المتوسط، أقل من ٥٠٠ ٨ شلن نمساوي.
    En excluant la violence psychologique, une femme sur cinq a subi l'année précédente l'une des formes de violence énumérées. UN وباستثناء العنف النفسي، شهدت امرأة من بين كل خمس نساء في السنة السابقة أحد أشكال العنف المذكورة.
    Même dans les villes, seulement une femme sur quatre (1/4) se trouverait dans un rayon de 4 km d'un hôpital. UN وحتى في المدن، لا توجد إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء يعشن على مسافة 4 كيلومترات من إحدى المستشفيات.
    Au Mali une femme sur deux entre en union avant 16,5 ans. UN في مالي، تعيش امرأة واحدة من كل اثنتين في ظل رابطة ما قبل سن 16.5 سنة.
    Il ressort des statistiques que de nos jours une femme sur trois sera victime de violences à un moment de sa vie. UN واليوم، تبين الإحصاءات أن امرأة واحدة من كل ثلاث نساء ستصبح ضحية للعنف في حياتها.
    :: une femme sur 10 âgée de 18 à 49 ans a eu son premier rapport sexuel sous la contrainte; UN هناك امرأة من كل عشر نساء من اللائي تتراوح أعمارهن بين 18 و 49 عاما عاشت تجربة جماعها الأول تحت الإكراه
    :: une femme sur trois est victime d'une agression durant sa vie. UN □ تتعرض امرأة من كل ثلاث للاعتداء في حياتها.
    Cette étude indique qu'une femme sur 120 meurt des suites de complications survenues pendant la grossesse ou l'accouchement. UN وقد اتضح من الدراسة المذكورة أن امرأة من كل 120 امرأة تموت نتيجة لمضاعفات تحصل خلال فترة الحمل وأثناء الوضع.
    Nous savons qu'une femme sur trois sera confrontée à la violence dans sa vie. UN وما زلنا نعلم أن امرأة من أصل ثلاثة ستتعرض للعنف في حياتها.
    La proportion de femmes occupant un emploi salarié reste faible au Bangladesh : seule une femme sur cinq exerce une activité professionnelle rémunérée dans le secteur non agricole. UN ما زالت الأجور المدفوعة مقابل عمل المرأة في بنغلاديش منخفضة. وهناك امرأة واحدة من بين كل خمس نساء تعمل في إطار عمل مأجور بالقطاع غير الزراعي.
    Ça nous a menés au chalet d'une femme sur Fiddler's Neck. Open Subtitles أدى ذلك إلى المقصورة ل امرأة على الرقبة عازف الكمان و.
    En 2000, presque une femme sur cinq âgée de 25 à 44 ans (18,3 %) avait achevé seulement l'école primaire et la Oberschule (niveau inférieur de l'enseignement secondaire) et la Realschule (niveau intermédiaire de l'enseignement secondaire) et n'avait acquis aucune formation professionnelle. UN ففي سنة 2000، كانت امرأة واحدة لكل 5 نساء من سن 25-44 سنة (18.3 في المائة) قد أكملت المرحلة الابتدائية، والمرحلة الثانوية الدنيا (Oberschule) أو المرحلة الثانوية المتوسطة (Realschule) دون تدريب مهني.
    Dans l'espace domestique, une femme sur cinq avait été victime au moins d'un épisode de violence au cours de la dernière année, aggravé par la consommation d'alcool. UN فقد تعرضت خلال السنة الماضية امرأة واحدة من أصل خمس نساء لحادث عنف منزلي واحد على الأقل زاد من خطورته تعاطي المشروبات الروحية.
    En 1991, une femme sur quatre de toutes les femmes au travail était une employée de maison, laissant ainsi entendre qu'il s'agit d'un secteur important pour les femmes. UN 206- وفي عام 1991، كانت امرأة واحدة من أربع من جميع الإناث العاملات تشتغل عاملة منـزلية مما يعني أن هذا يمثل قطاعا هاما للمرأة.
    Les statistiques démontrent qu'une femme sur trois subit la violence sexiste au cours de son existence. UN وتبيّن الإحصاءات أن واحدة من كل ثلاث نسوة ستتعرض للعنف القائم على أساس جنساني خلال فترة حياتها.
    À l'échelle mondiale, une femme sur trois a déjà subi des violences et une sur cinq des violences sexuelles. UN فعلى الصعيد العالمي، تتعرض واحدة من كل ثلاث نساء للعنف وواحدة من كل خمس نساء للعنف الجنسي خلال حياتها.
    12.51 Le cancer du col de l'utérus est la deuxième forme de cancer la plus répandue parmi les femmes sud-africaines, et une femme sur 41 femmes d'Afrique du Sud aura un cancer du col de l'utérus pendant sa vie. UN 12-51 ويعدّ سرطان عنق الرحم ثاني أشكال السرطان شيوعاً بين نساء جنوب أفريقيا، وتوجد امرأة واحدة بين كل 41 امرأة في جنوب أفريقيا معرّضة للإصابة بسرطان عنق الرحم أثناء حياتها.
    Cependant, la dernière enquête sur la victimisation montre qu'au moins une femme sur trois a subi des violences dans le cadre de sa relation de couple, faisant de la violence familiale le deuxième délit le plus recensé au pays. UN ومع ذلك فإن الدراسة الأخيرة عن الإيقاع بالضحايا تشير إلى أن امرأة واحدة على الأقل من كل ثلاث نساء قد عانت من العنف في علاقاتها الزوجية، إذ أصبح عنف العشير هو ثاني جريمة في البلد يتم الإبلاغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more