Il établit une feuille de route claire pour l'action nationale et l'appui international; | UN | وهو ينص على خريطة طريق واضحة للعمل الوطني والدعم الدولي؛ |
Il a été noté qu'une feuille de route claire, qui tienne compte des résultats de la réunion intersessions, devait être établie pour la période qui s'écoulerait entre la troisième et la quatrième session de la Conférence des Parties. | UN | ولوحظ أن من اللازم وجود خريطة طريق واضحة بين دورتي مؤتمر الأطراف الثالثة والرابعة تضع في الاعتبار نتائج الاجتماع المعقود فيما بين الدورتين. |
De nombreux participants ont estimé que le projet devait être renforcé et avoir pour objet d'établir une feuille de route claire et concrète pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ورأى العديد من المشاركين أنه يتعين تعزيز المسودة، ويتعين كذلك أن تهدف إلى تقديم خريطة طريق واضحة وملموسة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ce rapport constitue une feuille de route claire pour régler les différents problèmes. | UN | ويوفر ذلك التقرير خارطة طريق واضحة لمواجهة مختلف المشاكل. |
En trois mois à peine, une feuille de route claire avait été établie et des mesures avaient été prises en vue de trouver une solution aux divers problèmes liés à l'obtention de documents par les nationaux et les étrangers. | UN | وفي ظرف ثلاثة أشهر فقط، وضعت خارطة طريق واضحة وشُرع في تنفيذ إجراءات يفترض أن تستجيب لمختلف المتطلبات المتعلقة بالتوثيق في البلد للمواطنين والأجانب على السواء. |
Le Soudan salue l'adoption d'une feuille de route claire en vue de la mise en œuvre du Plan d'action d'Istanbul pour les pays les moins avancés pour la période 2011-2020. | UN | ويشيد السودان بوضع خريطة طريق واضحة المعالم لتنفيذ خطة عمل إسطنبول لأقل البلدان نموا للفترة 2011-2020. |
C'est pourquoi j'appelle nos amis palestiniens à appuyer la déclaration faite hier par le représentant du Quatuor, dans laquelle il a défini une feuille de route claire en vue de régler ce problème fondamental de notre époque. | UN | ولذلك، أدعو أصدقاءنا الفلسطينيين لدعم بيان المجموعة الرباعية الذي أصدرته أمس ورسمت فيه خريطة طريق واضحة لمعالجة هذه القضية الأساسية لعصرنا. |
Ce n'est qu'en élaborant une feuille de route claire que nous serons en mesure d'assurer la coordination des politiques opérationnelles nécessaire pour atteindre nos buts et objectifs communs. | UN | ورسم خريطة طريق واضحة هو السبيل الوحيد لكي نكون قادرين على تحقيق التنسيق الضروري بين السياسات التشغيلية لبلوغ غاياتنا وأهدافنا المشتركة. |
Nous prenons acte aussi de l'évaluation quinquennale et des initiatives prises par le secrétariat du Fonds aux fins de fournir une feuille de route claire pour rendre le Fonds plus efficace, plus cohérent, plus responsable et plus transparent encore. | UN | ونحيط علما أيضا بتقييم الصندوق لفترة السنوات الخمس وبالمبادرات التي اتخذتها أمانة الصندوق لإعداد خريطة طريق واضحة لزيادة فعالية الصندوق وكفاءته وخضوعه للمساءلة وشفافيته. |
Le plan d'intervention élaboré par le secrétariat du Fonds, sous la direction du Coordonnateur des secours d'urgence, constitue désormais une feuille de route claire pour la prochaine étape de mise en œuvre du Fonds. | UN | وتوفر الآن الخطة الإدارية للاستجابة التي أعدتها أمانة الصندوق تحت توجيه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، خريطة طريق واضحة للمضي قدما في تنفيذ المرحلة القادمة من تنمية الصندوق. |
Un représentant, prenant la parole au nom d'une organisation régionale d'intégration économique, a déclaré qu'il devrait y avoir une < < feuille de route > > claire pour atteindre les objectifs fixés par le Sommet de Johannesburg, comportant des calendriers pour des usages et substances spécifiques, qui engloberait tous les secteurs. | UN | وقال أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، إنه ينبغي أن يكون هناك خريطة طريق واضحة للأهداف المنصوص عليها في قمة جوهانسبرج، مع أطر زمنية لاستخدامات ومواد معينة، والتي ينبغي أن تعالجها جميع القطاعات. |
La Stratégie de Maurice nécessitera une feuille de route claire pour qu'une action concrète soit rapidement entreprise en vue de relever le défi exceptionnel du développement durable des petits États insulaires en développement et en vue de faire face à leurs vulnérabilités économiques, sociales et écologiques. | UN | واستراتيجية موريشيوس تتطلب خريطة طريق واضحة لاتخاذ إجراءات سريعة وعملية بغية مواجهة التحدي الفريد من نوعه الذي يعوق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ومعالجة نقاط الضعف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في تلك الدول. |
Nous sommes convaincus que nos travaux, au cours de ce Dialogue et de la soixante-deuxième session en cours de l'Assemblée générale, catalyseront nos préparatifs d'un examen approfondi et utile de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, ainsi que nos efforts pour établir une feuille de route claire des mesures à prendre fondées sur les enseignements tirés et les réalités actuelles et en train de se dégager. | UN | وإننا على ثقة من أن مداولاتنا في هذا الحوار الرفيع المستوى وفي الدورة الثانية والستين الحالية ستكون حافزا لأعمالنا التحضيرية لإجراء استعراض جاد وهادف لتنفيذ توافق آراء مونتيري وجهودنا لرسم خريطة طريق واضحة للأعمال المقبلة، على أساس الدروس المستفادة والواقع الحالي والبازغ. |
Comme je l'ai déjà dit à l'Assemblée, la treizième Réunion ordinaire de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique qui se tient à Bali doit définir une feuille de route claire en vue de la quinzième Réunion qui doit avoir lieu à Copenhague en 2009 afin d'éviter tout décalage en matière de mise en œuvre entre le régime actuel et le futur cadre de travail. | UN | وكما قلت أمام هذه الجمعية، يجب أن يضع الاجتماع العادي الثالث عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، المعقود في بالي، خريطة طريق واضحة للاجتماع الخامس عشر الذي سيعقد في كوبنهاغن في عام 2009 لتجنب حدوث ثغرة في التنفيذ بين النظام الحالي والإطار المستقبلي. |
La prochaine Conférence de Bali sur les changements climatiques fournit une occasion idéale de transformer l'élan politique actuel en actions et d'établir d'ici à 2009 une feuille de route claire en faveur d'un régime multilatéral complet, cohérent et efficace post-2012. | UN | وأوضح أن المؤتمر القادم بشأن تغير المناخ الذي سيعقد في بالي يتيح فرصةً مثالية لتحويل الزخم السياسي الحالي إلى أفعال، مع وضع خريطة طريق واضحة نحو نظامٍ جديد في عام 2009، يكون متعدد الأطراف وشاملاً ومتماسكاً وفعالاً لما بعد عام 2012. |
L'Union européenne appuie l'ONU dans sa lutte contre les changements climatiques et attend avec un intérêt particulier la Conférence de Bali sur les changements climatiques qui devra établir une feuille de route claire pour mettre en place au plus tard en 2009 un régime effectif pour l'après 2012 afin d'éviter un hiatus entre les deux périodes pour lesquelles des engagements sont pris. | UN | وأعرب عن دعم الاتحاد الأوروبي جهود الأمم المتحدة المبذولة للتصدي لتغير المناخ ولا سيما عن تطلعه إلى مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ، الذي يجب أن يضع خريطة طريق واضحة نحو نظام فعال لما بعد عام 2012 وذلك حتى عام 2009 بقصد تجنب حدوث ثغرة تنفيذية بين فترتي الالتزام. |
e) Prêter bons offices, conseils et concours au Gouvernement en vue de l'élaboration et de la mise au point définitive d'une feuille de route claire et globale pour la réforme du secteur de la sécurité, comprenant notamment des critères de référence et des échéanciers pour la mise en place d'institutions de sécurité efficaces et responsables ainsi que de mécanismes de vérification des antécédents; | UN | (هـ) بذل المساعي الحميدة وتقديم المشورة والدعم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتمكين من إعداد خريطة طريق واضحة وشاملة لتنفيذ إصلاح قطاع الأمن، تشمل علامات مرجعية وجداول زمنية لإنشاء مؤسسات أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة، بما في ذلك أجهزة فحص السجلات الشخصية؛ |
b) Prêter bons offices, conseils et concours au Gouvernement de la République démocratique du Congo en vue de l'élaboration d'une feuille de route claire et globale pour la réforme du secteur de la sécurité, comprenant notamment des critères de référence et des échéanciers pour la mise en place d'institutions de sécurité efficaces et responsables ; | UN | (ب) بذل المساعي الحميدة وتقديم المشورة والدعم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ليتسنى إعداد خريطة طريق واضحة وشاملة لإصلاح قطاع الأمن، تشمل معايير وجداول زمنية لإنشاء مؤسسات أمنية فعالة خاضعة للمساءلة ووضع الخريطة في صيغتها النهائية؛ |
Pour ce qui est de l'avenir, celle-ci a été à la hauteur des attentes: Donner le coup d'envoi des négociations en vue de la mise au point d'un accord international sur les changements climatiques d'ici à la fin de 2009 et établir une feuille de route claire pour ces négociations. | UN | وفيما يتعلق بالمستقبل فقد أنجز المؤتمر ما كان متوقعاً منه وهو البدء في مفاوضات لصياغة اتفاق دولي جديد بشأن تغير المناخ بحلول نهاية عام 2009 مع وضع خارطة طريق واضحة لتلك المحادثات. |
La session a débouché sur un plan pour les négociations, qui non seulement définit une feuille de route claire menant à 2010 mais qui contient également une série d'éléments sur la nature et la portée de ce régime et sur ses modalités d'application. | UN | وخرج الاجتماع بخطة للمفاوضات لا تقتصر على تحديد خارطة طريق واضحة نحو عام 2010، بل وتتضمن أيضا طبيعة تنفيذ النظام الدولي ونطاقه وطرائقه. |
Il faut en outre une feuille de route claire pour prolonger les OMD au-delà de 2015 afin d'établir un lien étroit entre le Programme d'action et l'ordre du jour pour après 2015. | UN | 49 - ويلزم، علاوة على ذلك، وضع خارطة طريق واضحة لتمديد موعد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015 بغية إقامة صلة وثيقة بين برنامج العمل وجدول الأعمال لما بعد عام 2015. |