Revoyant votre premier tué encore et encore, sa tête disparaissant dans une flaque de boue. | Open Subtitles | ترى أول قتلٍ لك مرارًا وتكرارًا رأسه تختفي في بركة من الوحل |
En partant, tu pourras recouvrir une flaque d'eau avec ton manteau. | Open Subtitles | عندما نرحل يمكنك أن تفرش معطفك على بركة ماء |
Nations Unies et de la BBC, nous sont finalement vaincus par une flaque d'eau. | Open Subtitles | الولايات المتحدة و بي بي سي في النهاية هزمنا بواسطة بركة |
On a aussi une flaque de sang dans la chambre. | Open Subtitles | وحصلنا أيضاً على بركة دمّ في غرفة النوم. |
Elle était allongée dans une... flaque de sang. | Open Subtitles | .. كانت مستلقيةً . في بركةٍ من الدماء |
Peut-être parce que vous vous tenez dans une flaque de vomi d'étudiant. | Open Subtitles | على الأرجح لأنكِ تقفين في بركه من قيئ خاص بحفلة عذوبية |
Nous avons une... flaque de sang juste là, sur le sol. | Open Subtitles | لدينا بركة الدم على الأرض هنا أحذر من فضلك |
Quand il reprit conscience, il se trouvait sur le sol du hall principal du poste de police dans une flaque d'eau. | UN | وعندما استعاد وعيه، وجد نفسه مطروحاً على أرض القاعة الرئيسية في مخفر الشرطة في بركة من الماء. |
Quand il reprit conscience, il se trouvait sur le sol du hall principal du poste de police dans une flaque d'eau. | UN | وعندما استعاد وعيه، وجد نفسه مطروحاً على أرض القاعة الرئيسية في مخفر الشرطة في بركة من الماء. |
S'il avait du travail, pourquoi rester dans une flaque ? | Open Subtitles | إذا كان لديه عمل ليقوم به لماذا يمكث في بركة ؟ |
Assise là sur le sol, dans une flaque, en pleurant. | Open Subtitles | جلست فقط هنالك على الأرض, وسط بركة ماء, وأنا أبكي |
Un moment, il arrange les bananes de façon suggestive, et la seconde d'après, il s'effondre, mort dans une flaque de lait de soja. | Open Subtitles | فى دقيقة, كان إيحائياً يقوم بترتيب الموز عليّ و فى الدقيقة الاخرى, وجه إلى الارض ميتاً فى بركة من حليب الصويا |
Je ne le pense pas. Je le sais. Il y avait une flaque à coté de ma voiture cet après-midi. | Open Subtitles | ليس اعتقاداً وإنّما يقين، فقد كانت هناك بركة ماء قرب سيّارتي عصر اليوم |
Ou un bonhomme de neige, qui fonderait sous la pluie. Ou même une cacahuète dans une flaque. | Open Subtitles | أو رجل جليد يذوب أثناء المطر، يحتمل أنّه فستق في بركة صغيرة |
Une personne qui se réveille tout les matins dans une flaque de sang ? | Open Subtitles | شخص يستيقظ كل صباح في بركة من دماء شخص آخر؟ |
Et je sais qu'elle l'avait sur le chemin du sport, parce que je l'ai fait tomber dans une flaque. | Open Subtitles | وانا ايضا اعلم من انه كان معها في الطريق الى النادي الرياضي لانني اسقطها في بركة |
Je n'ai pas osé me lever, de peur de laisser une flaque en plein tribunal. | Open Subtitles | لم أجروء على النهوض خائفاً أن أترك بركة في قاعة المحكمة |
une flaque de boue, et il me faisait un pont de son manteau. | Open Subtitles | لم يكن هناك بركة الطين لم يضع معطفه عليها حتى أستطيع أن أعبرها |
II y a 60 km d'allée et tu t'arrêtes en plein dans une flaque! | Open Subtitles | سبع وثلاثين ونصف ميل من القيادة . وأوقفت السيارة عند بركة طولها خمسة أقدام. |
C'est marrant, parce que nous avons trouvé une empreinte de botte dans la ruelle près d'une flaque de sang appartenant à Anne, avec la même semelle que les bottes que vous portez en ce moment. | Open Subtitles | هذا مُضحك، لأننا وجدنا آثار حذاء في الزقاق قرب بركةٍ من دماء (آن) مثل الحذاء الذي ترتديه الآن. |
Un trou dans le mur arrière et une flaque d'eau à l'intérieur. | Open Subtitles | ووجدت بركه من الماء في الداخل |
En voulant éviter une flaque, j'ai accidentellement fait comme ça... | Open Subtitles | كنت أقفز فوق بِركة ولسبب ما، فعلت هكذا |