"une fondation privée" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسة خاصة
        
    • ومؤسسة خاصة
        
    Le coût du projet s'élève à 4 millions de dollars dont 2,5 millions pour le financement des crédits par le biais d'un fonds fiduciaire administré par une fondation privée. UN وتصل تكلفة المشروع إلى ٤ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها ٥,٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة ستخصص لمنح الائتمانات بواسطة صندوق استئماني تديره مؤسسة خاصة.
    Cette initiative de coopération est la première de ce type qui permet de mobiliser des fonds venant d'une fondation privée par l'intermédiaire d'un prêt d'APD octroyé par le Japon. UN وهذا التعاون هو أول مبادرة من هذا النوع لتعبئة أموال من مؤسسة خاصة بواسطة المعونة الإنمائية الرسمية اليابانية.
    Tout en étant formellement une fondation privée portant le nom du donateur initial, la Fondation relevait d'un conseil de supervision comprenant comme membres de droit divers ministres et fonctionnaires du Gouvernement. UN وبرغم أن هذه المؤسسة كانت من حيث الشكل مؤسسة خاصة مسماة باسم المحسن اﻷصلي فقد كانت تخضع لمجلس اشراف يضم مسؤولين ووزراء حكوميين مختلفين يشاركون بحكم مناصبهم.
    La Fondation Monde en Sécurité est une fondation privée qui se consacre à promouvoir la viabilité à long terme de l'espace extra-atmosphérique et la protection de la Terre. UN مؤسسة العالم الآمن مؤسسة خاصة مكرّسة لأغراض استدامة الفضاء الخارجي على المدى الطويل وحماية كوكب الأرض.
    Les principes régissant le mécanisme financier international avaient déjà été appliqués dans le cadre d'un projet pilote de financement d'une campagne de vaccination contre les maladies évitables, avec la participation d'un groupe de pays donateurs et d'une fondation privée. UN وقد طُبقت مبادئ المرفق الدولي للتمويل، بالفعل، في مرفق تمويلي جديد رائد للتحصين من الأمراض التي يمكن الوقاية منها، تشارك فيه مجموعة من البلدان المانحة ومؤسسة خاصة.
    Ainsi, en 2012, un partenariat a été conclu avec une fondation privée pour l'exécution, dans cinq pays, d'un projet pluriannuel d'autonomisation économique des veuves. UN فعلى سبيل المثال، وقع اتفاق شراكة مع مؤسسة خاصة عام 2012 بشأن مشروع متعدد السنوات يشمل خمسة بلدان ويستهدف تمكين الأرامل في الجانب الاقتصادي.
    De plus, les partenariats pour la lutte contre le tétanos maternel et néonatal ont été élargis à une fondation privée et d'autres partenaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم التوسع في الشراكات التي تستهدف القضاء على مرض الكُزاز بين الأمهات وحديثي الولادة لتشمل مؤسسة خاصة وجهات أخرى.
    Au total, ce marché a rapporté au cabinet 209 498 dollars — alors que les activités déployées n'avaient effectivement permis d'obtenir qu'un don de 30 000 dollars de la part d'une fondation privée. UN وبذا بلغ مجموع التعويض المدفوع للوكالة بموجب هذا العقد ٤٩٨ ٢٠٩ دولارا، على الرغم من أن الجهود التي بذلتها الوكالة أسفرت، باﻷرقام الحقيقية، عن الحصول على تبرع من مؤسسة خاصة لا يتجاوز ٠٠٠ ٣٠ دولار.
    L'Open Society Institute est une fondation privée qui attribue des subventions destinées à promouvoir le développement de sociétés ouvertes dans le monde et ce en appuyant un éventail d'initiatives dans différentes régions géographiques. UN هو مؤسسة خاصة تهدف إلى إيجاد المنح من أجل تعزيز تنمية المجتمعات المفتوحة في جميع أنحاء العالم، عن طريق تقديم الدعم لمجموعة من المبادرات في مناطق جغرافية مختلفة.
    35. Un des rapports dont la Commission est saisie porte sur une étude qui a été effectuée sans mandat de l'Assemblée générale, par un groupe consultatif extérieur à l'Organisation créé par une fondation privée. UN ٣٥ - وأضاف يقول إن من بين التقارير المعروضة على اللجنة تقرير يتضمن دراسة أجراها فريق استشاري خارج عن اﻷمم المتحدة أنشأته مؤسسة خاصة دونما تفويض من الجمعية العامة.
    Comme il est souhaitable d'obtenir, d'autant de sources que possible, des contributions qui permettent d'atteindre les objectifs d'ensemble du Centre pour les droits de l'homme dans ces domaines, les présidents expriment l'espoir que cette proposition permettra d'obtenir un financement d'une fondation privée ou d'une autre source comparable. UN وفي ضوء استصواب الحصول على مساهمات من أجل تحقيق اﻷهداف الشاملة لمركز حقوق الانسان في هذا الصدد من أكبر عدد ممكن من المصادر، يعرب الرؤساء عن أملهم في أن ينجح هذا الاقتراح في تحقيق تمويل من مؤسسة خاصة أو من مصدر آخر مماثل.
    Ce centre, avatar du centre public du savoir pour l'égalité entre les sexes dont la Ministre de l'égalité des sexes a décidé la fermeture en 2003, est maintenant une fondation privée entièrement tributaire des apports financiers du secteur privé et du secteur public pour ses divers projets et activités. UN هذا المجلس الذي نشأ بعد إغلاق وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين في عام 2002 مركز المعرفة بالمساواة بين الجنسين، أصبح الآن مؤسسة خاصة تعتمد تماما على التمويل من القطاعين الخاص والعام لمشاريع وأنشطة محددة.
    Fondation du Service du Défenseur du peuple. Le 17 novembre 2001, le Service du Défenseur du peuple a décidé de créer une fondation privée, dotée de la personnalité juridique et de ressources propres, appelée Fondation du Service du Défenseur du peuple et dont la nature, la durée, l'objet, les ressources et la gestion sont réglementées par son acte constitutif, qui tient lieu de statuts. UN 189- مؤسسة مكتب أمين المظالم: قرر مكتب أمين المظالم بتاريخ 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001 إنشاء مؤسسة خاصة ذات طابع قضائي وملكية خاصة، سميت مؤسسة مكتب أمين المظالم، ينص قانونها الأساسي، الذي هو بمثابة نظام أساسي، على طابعها، ومدتها، وهدفها، وملكيتها، وتسييرها للشؤون الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more