C'est une forêt particulièrement riche, ainsi l'oiseau de paradis à six plumes n'a aucun problème à trouver des aliments. | Open Subtitles | هذه بالأخصّ غابة غنيّة. لذا لا يعاني طائر الجنة سداسي الرّيشات مشكلة من إيجاد الطعام. |
Il se trouve au fin fond d'une forêt enchantée, caché à l'écart d'un village médiéval. | Open Subtitles | إنه في أعماق غابة مسحورة مُخبأ بعد قرية من قُرى العصر الوسيط |
Tout d'abord, il faut que les communautés locales aient la volonté politique et sociale d'établir une forêt communautaire. | UN | 49 - وبادئ ذي بدء، يتعين أن تكسب المجتمعات المحلية الإرادة السياسية والاجتماعية لإنشاء غابة تتولى إدارتها بنفسها. |
Le Bouddha s'isolait dans les profondeurs de la forêt pour méditer, et c'est au milieu d'une forêt que lui ont été révélées les quatre nobles vérités. | UN | فقد اعتاد الإله بوذا الجلوسَ في أعماق الغابة وحيدا للتأمل، كما تجلت له الحقائق الأربع الكبرى في إحدى الغابات. |
une forêt peut être constituée soit de formations denses dont les divers étages et le sousbois couvrent une forte proportion du sol, soit de formations claires. | UN | وقد يكون الحرج عبارة عن تشكيلات حرجية كثيفة تغطي فيها الأشجار المختلفة من حيث الارتفاع والنبت نسبة كبيرة من الأرض أو غابة غير كثيفة. |
La durée moyenne d'un mandat politique, qui est de quatre à cinq ans, représente à peine un instant de la vie d'un arbre ou d'une forêt. | UN | فالولاية السياسية المتوسطة التي تتراوح بين أربع وخمس سنوات لا تعدو أن تكون لحظة عابرة في حياة شجرة أو غابة. |
En Asie du Sud-Est, la destruction d'une forêt ombrophile pour faire place à des plantations de palmiers à huile a engendré des risques accrus d'inondations. | UN | وفي جنوب شرق آسيا، أدى تدمير غابة مطيرة من أجل إنشاء مزارع زيت النخيل إلى ازدياد خطر الفيضانات. |
En Asie du Sud-Est, la destruction d'une forêt ombrophile pour faire place à des plantations de palmiers à huile a engendré des risques accrus d'inondations. | UN | وفي جنوب شرق آسيا، أدى تدمير غابة مطيرة من أجل إنشاء مزارع زيت النخيل إلى ازدياد خطر الفيضانات. |
Le lendemain matin, il a été emmené dans une forêt voisine où il a fait l'objet d'une simulation d'exécution. | UN | وفي صباح اليوم التالي، أُخذ إلى غابة قريبة حيث تعرض لمحاكاة الإعدام. |
À deux reprises il a été conduit dans une forêt aux environs de Nador, menacé de mort et assujetti à une simulation d'assassinat par balles. | UN | واقتيد مرتين إلى غابة في ضواحي النادور، وهُدّد بالقتل وخضع لجلسة محاكاة عملية رمي بالرصاص. |
À deux reprises il a été conduit dans une forêt aux environs de Nador, menacé de mort et assujetti à une simulation d'assassinat par balles. | UN | واقتيد مرتين إلى غابة في ضواحي الناظور، وهُدّد بالقتل وخضع لجلسة محاكاة عملية رمي بالرصاص. |
Nous avons planté une forêt de drapeaux des Nations Unies dans des pays variés. | UN | ولقد زرعنا غابة من بيارق الأمم المتحدة في مختلف البلدان. |
Le 28 octobre, des Ossètes ont enlevé six habitants du village de Zerti qui se trouvaient dans une forêt proche du village de Kirbali (district de Gori). | UN | 122 - في 28 تشرين الأول/أكتوبر، خطف أوسيتيون 6 أشخاص من سكان قرية زرتي وذلك من غابة مجاورة لقرية كربالي، مقاطعة غوري. |
Des centaines de tuniques rouges gisent dans une forêt grâce à moi. | Open Subtitles | مئات من القتلى في المعاطف الحمراء في غابة ليست بعيدة من هنا بسبب قراري |
J'ai choisi un joli coin à l'ombre... dans une forêt de pins. | Open Subtitles | اخترت بقعة جميلة ظليلة في غابة من أشجار الصنوبر |
Il y a une forêt géante, ici. | Open Subtitles | ربما تكون مجازفة مستبعدة الفلاح، لكن ثمّة غابة عملاقة هنا. |
L'auteur affirme également qu'il a été arrêté à plusieurs reprises et emmené dans une forêt ou dans les montagnes, où il a été torturé. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أيضا أنه أوقف في عدة مناسبات، وأخذ إلى الغابة حينا وإلى الجبال حينا آخر، حيث تم تعذيبه. |
La population peut attacher de la valeur à la possibilité d'utiliser une forêt à l'avenir ou simplement au fait que cette forêt est disponible à l'avenir. | UN | وقد يقدر الناس قيمة الخيار المتاح باستعمال الغابة في المستقبل أو مجرد اختيار أنها ستكون متاحة في المستقبل. |
une forêt dégradée produit donc des biens et services en quantité réduite à partir du site en question et n'entretient qu'une diversité biologique limitée (flore et faune comprises). | UN | ومن ثَمّ، فإن الغابة المتدهورة توفر إمدادا منخفضا من السلع والخدمات من ذلك الموقع ولا تحتفظ سوى بتنوع بيولوجي محدود، بما في ذلك الحيوانات والنباتات البرية. |
une forêt peut être constituée soit de formations denses dont les divers étages et le sousbois couvrent une forte proportion du sol, soit de formations claires. | UN | وقد يكون الحرج عبارة عن تشكيلات حرجية كثيفة تغطي فيها الأشجار المختلفة من حيث الارتفاع والنبت نسبة كبيرة من الأراضي أو غابة غير كثيفة. |
Le nom des arbres qui poussaient là quand c'était une forêt. | Open Subtitles | التي سُمّيت على نوع الشجرة التي بداخلها عندما كانت لا تزال غابةً |
2.5 Dans la nuit du 19 au 20 avril 2002, le requérant a été conduit dans une forêt isolée − menotté et encagoulé précise-t-il − par quatre policiers, qui lui ont donné une < < dernière chance > > d'avouer sa culpabilité, sous peine d'être tué. | UN | 2-5 وفي ليلة 19/20 نيسان/أبريل 2002 اقتاد أربعة من ضباط الشرطة صاحب الشكوى إلى منطقة غابات نائية. |
J'ai atterri dans une forêt. Impossible de savoir à quelle époque. | Open Subtitles | هرعت الى الغابه لم أعرف الزمن الذي كنت به |
[j) On entend par < < forêt de production plantée > > [une forêt composée d'essences [introduites] qui, en 1990, répondait à tous les critères suivants: [dominée par] une ou deux essences au moment de la plantation, structure équienne et espacement régulier. | UN | [(ي) " حرج الإنتاج المغروس " [هو حرج مؤلف من أنواع [دخيلة]، كان في عام 1990 يفي بجميع المعايير التالية: [يهيمن عليه] وجود نوع أو نوعين في الأرض المزروعة، ووجود فئة متساوية في العمر، ووجود مسافات بينية منتظمة. |
La superficie totale du territoire, dont 70 % sont recouverts par une forêt dense, est d'environ 200 kilomètres carrés. | UN | وتبلغ المساحة الإجمالية لأرض الإقليم قرابة 200 كيلومتر مربع، تغطي الأحراج الكثيفة نسبة 70 في المائة منها تقريبا. |