"une force africaine" - Translation from French to Arabic

    • قوة أفريقية
        
    • قوة افريقية
        
    • قوة احتياطية أفريقية
        
    C'est dans cette optique que le Président de la République togolaise a préconisé, au Sommet de l'Organisation de l'unité africaine à Tunis en 1994, la mise sur pied d'une force africaine de maintien de la paix. UN وفي ذلك السياق، دعا رئيس جمهورية توغو في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1994 إلى إنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام.
    Dans le contexte des efforts internationaux destinés à faire prévaloir la paix et la sécurité, nous saluons de la décision prise par l'Union africaine de créer une force africaine en attente. UN وتماشياً مع الجهود الدولية لضمان إقرار السلم والأمن، نرحب بقرار الاتحاد الأفريقي بإنشاء قوة أفريقية احتياطية.
    Ils avaient expressément demandé qu'une force africaine intervienne effectivement sous l'égide de l'OUA. UN وقد دعا اﻹعلان صراحة إلى التدخل الفعال من جانب قوة أفريقية تحت مظلة، ورعاية، منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Plus que jamais cette crise nous interpelle quant à l'urgente nécessité de créer une force africaine de maintien de la paix. UN وتُبرز تلك اﻷزمة، اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، الحاجة الملحة إلى إنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام.
    La création d'une force africaine de réaction rapide constituerait une deuxième solution envisageable à cet égard. UN ويمثل إنشاء قوة افريقية للرد السريع خيارا ثانيا.
    - une force africaine d'intervention composée de brigades régionales et du Comité d'état-major; UN - قوة احتياطية أفريقية تضم ألوية إقليمية ولجنة الأركان العسكرية؛
    Nous nous félicitons des efforts déployés actuellement en vue d'établir une force africaine d'intervention. UN ونرحب بالجهود الجارية لإنشاء قوة أفريقية على أهبة الاستعداد.
    Plus de cinq ans après la constitution de ces mécanismes, nous pensons que ceux-ci devraient être complétés par la mise en place d'une force africaine de maintien de la paix, opérationnelle et efficace. UN وعلى مدى ما يزيد على خمس سنوات بعد إنشاء تلك الآليات، نعتقد بأنه ينبغي استكمالها بإنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام تكون عاملة وفعالة.
    De concert avec d'autres pays, à savoir le Tchad, le Burkina Faso, le Sénégal et le Mali, le Gabon a dépêché près de 300 soldats dans le cadre d'une force africaine de maintien de la paix pour la restauration de la stabilité institutionnelle en République Centrafricaine. UN لقد قامت غابون مع تشاد وبوركينا فاصو والسنغال ومالي بإرسال ما يقرب من ٣٠٠ جندي كجزء من قوة أفريقية لحفظ السلام بغية إعادة الاستقرار المؤسسي في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Tout en l'exhortant à poursuivre ses nobles efforts, nous regrettons la détérioration de la situation et surtout le fait qu'aucun cessez-le-feu n'ait été accepté par les belligérants, ce qui a empêché la mise en place d'une force africaine d'interposition. UN إننا نحثه على مواصلة جهوده النبيلة ونعرب عـــن أسفنـــا لتدهور الحالة، وقبل كل شيء، ﻷن اﻷطراف المتحاربة لم تقبل وقف إطلاق النار، مما حال دون إنشاء قوة أفريقية تفصل بين الطرفين.
    Mon gouvernement s'est engagé à aider les États africains intéressés à développer leur capacité de faire face aux conflits au moyen d'une force africaine d'intervention en cas de crise. UN لقد تعهدت حكومتي بمساعدة الدول اﻷفريقية المهتمة على زيادة قدرتها على الاستجابة للمنازعات من خلال إنشاء قوة أفريقية للاستجابة لﻷزمات.
    L'Assemblée nationale salue l'initiative du Président de la République démocratique du Congo, S. E. Laurent Désiré Kabila, de mettre en place une force africaine de maintien de la paix. UN وترحب الجمعية الوطنية بمبادرة رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية فخامة السيد لوران ديزيريه كابيلا ﻹنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام.
    L'Union africaine a créé le Conseil de paix et de sécurité et est sur le point de constituer une force africaine de réserve pour permettre à l'Afrique de mener des opérations de paix véritables et pour améliorer la sécurité collective. UN وقد أنشأ الاتحاد الأفريقي مجلسا للسلام والأمن وهو بصدد إنشاء قوة أفريقية احتياطية لتمكين أفريقيا من الاضطلاع بعمليات سلام فعالة ومن تعزيز الأمن الجماعي.
    Je voudrais notamment signaler le soutien du G-8 à la mise en place d'un mécanisme d'alerte rapide et à la création d'une force africaine pré positionnée, selon le Processus dit de Berlin approuvé à Evian et à Maputo. UN وأود أيضا أن أسترعي الانتباه إلى تأييد مجموعة الثمانية لإقامة آلية إنذار مبكر وإنشاء قوة أفريقية سبق وضعها في موقع مناسب، وفقا لما تسمى عملية برلين المعتمدة في إيفيان ومابوتو.
    À cet égard, le Conseil se félicite du soutien exprimé par le Président de la RDC au principe du désarmement forcé de ces groupes armés par une force africaine. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالتأييد الذي أعرب عنه رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية إزاء مبدأ اللجوء إلى القوة من أجل نزع سلاح تلك الجماعات المسلحة بواسطة قوة أفريقية.
    S'appuyant sur la conviction de l'Afrique que la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont étroitement liés, l'Union africaine a mis en place l'architecture africaine de paix et de sécurité, qui regroupe le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, le Conseil des sages, le Système d'alerte rapide à l'échelle du continent et les prémices d'une force africaine d'intervention. UN وإيمانا من أفريقيا بالارتباط بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، بلور الاتحاد الأفريقي نظاما يشمل مجلس السلم والأمن الأفريقي، ولجنة الحكماء، ونظام إنذار مبكر ونواة قوة أفريقية جاهزة.
    Enfin, le Conseil supérieur de la défense s'est dit ouvert à l'idée d'une force africaine qui avait été proposée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale en vue de contribuer également à la sécurisation du processus électoral. UN وأخيرا، فقد أعرب المجلس الأعلى للدفاع عن تقبله لفكرة إنشاء قوة أفريقية التي كانت اقترحتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بهدف المساهمة أيضا في تأمين العملية الانتخابية.
    Pourquoi les pays riches tardent-ils à donner les moyens financiers et logistiques aux pays africains qui font un effort pour dépêcher leurs troupes sur place? Au Burundi par exemple, une force africaine est déployée depuis des mois mais elle ne fonctionne pas à plein parce qu'elle manque encore de moyens. UN فلِمَ تتباطأ البلدان الغنية في توفير الموارد المالية والدعم السوقي للبلدان الأفريقية التي تبذل جهدا لنشر قواتها؟ في بوروندي، مثلا، نُشرت قوة أفريقية منذ عدة أشهر، لكنها لا تقوم بعملها كاملا لأنها تفتقر إلى الموارد اللازمة.
    Aussi serait-il faux de dire qu'un transfert des opérations à l'Organisation des Nations Unies au Darfour consisterait à remplacer une force < < africaine > > par une force < < internationale > > . UN وبهذا المعنى، سيكون من الخاطئ تصوير أي انتقال إلى الأمم المتحدة في دارفور أنه الاستعاضة عن قوة " أفريقية " بقوة " دولية " .
    Elle se doit, par conséquent, de poursuivre la réflexion sur le projet de création d'une force africaine de maintien de la paix dont l'idée a été lancée pour la première fois par le Président Eyadema lors de la trentième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA, tenue à Tunis en 1994. UN ولذلك فإنه لا بد من إيلاء المزيد من الاهتمام ﻹنشاء قوة افريقية لحفظ السلام، كما اقترح ذلك ﻷول مرة الرئيس إياديما في الدورة الثلاثين لجمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في تونس في عام ١٩٩٤.
    Nous apprécions les efforts déployés par la communauté africaine dans ce domaine et nous nous félicitons des actions déterminées du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, y compris celles visant à constituer une force africaine d'intervention. UN ونقدر الجهود التي يبذلها المجتمع الأفريقي في هذا المجال، ونرحب بالأنشطة القوية التي يضطلع بها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك تلك الرامية إلى إنشاء قوة احتياطية أفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more