Le déploiement en Macédoine d'une force de maintien de la paix principalement d'origine nordique fournit un exemple concret de déploiement préventif. | UN | إن وزع قوة لحفظ السلم يتألف معظمها من بلدان الشمال في مقدونيا يعتبر مثالا ملموسا على الوزع الوقائي. |
Lorsque le Conseil de sécurité entreprend une action ou adopte des mesures comportant le déploiement d'une force de maintien de la paix, un mandat est établi. | UN | وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت. |
Lorsque le Conseil de sécurité entreprend une action ou adopte des mesures comportant le déploiement d'une force de maintien de la paix, un mandat est établi. | UN | وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت. |
Récemment, nous avons en outre accepté de prendre part, à Bougainville, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, à une force de maintien de la paix. | UN | ولقد وافقنا قبل وقت قصير على المشاركة فـــي قوة حفظ السلم الاقليمية في بوغينفيل فــــي بابوا غينيا الجديدة. |
Toutefois, si l'accord de paix est signé, les Nations Unies devront, pour leur part, être prêtes à déployer une force de maintien de la paix sensiblement accrue pour superviser le cessez-le-feu. | UN | بيد أنه إذا وقﱢع اتفاق السلم، سيتعين على اﻷمم المتحدة من جانبها أن تكون جاهزة لوزع قوة حفظ السلم، أكبر حجما بكثير، لﻹشراف على وقف إطلاق النار. |
une force de maintien de la paix de l'ONU devrait être autorisée à protéger la population du Darfour. | UN | وينبغي السماح لقوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة بحماية السكان في دارفور. |
De fait, le HCR a bien précisé qu'il ne pourrait encourager et organiser une opération de rapatriement volontaire sans qu'une force de maintien de la paix soit préalablement déployée dans la région. | UN | وفي الواقع، أوضحت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنها لا يمكن أن تشجع وتنظم عملية للعودة الطوعية إلى الوطن دون أن يتوفر أولا وزع قوة لحفظ السلم في المنطقة. |
L'accord prendra effet dès qu'une force de maintien de la paix sera déployée. | UN | ويبدأ تنفيذ الاتفاق لدى وزع قوة لحفظ السلم. |
L'accord prendra effet dès qu'une force de maintien de la paix sera déployée. | UN | ويبدأ تنفيذ الاتفاق لدى وزع قوة لحفظ السلم. |
une force de maintien de la paix des Nations Unies créée en vertu d'une décision du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale est un organe subsidiaire de l'ONU. | UN | وتُعتبر أي قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ينشئها مجلس الأمن أو الجمعية العامة من الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة. |
Le Groupe a été informé de la requête relative au remplacement de la MIAB par une force de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقد أحيط الفريق علما بالطلب الرامي إلى إحلال قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة محلها. |
À cette fin, le Conseil exécutif a donc demandé instamment au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'autoriser, dans les meilleurs délais, le déploiement d'une force de maintien de la paix au Burundi. | UN | ومن ثم، حث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أن يأذن، في أقرب وقت ممكن، بنشر قوة لحفظ السلام في بوروندي. |
Cependant, faute de mieux, le Conseil de sécurité a décidé de déployer une force de maintien de la paix. | UN | غير أن مجلس اﻷمن قرر، على مضض، نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة. |
J'ai l'honneur de porter à votre très haute attention que le Gouvernement de la République du Congo souscrit à l'idée de l'envoi à Brazzaville d'une force de maintien de la paix. | UN | يشرفني أن أعلمكم بأن حكومة جمهورية الكونغو تؤيد فكرة إرسال قوة لحفظ السلام إلى برازافيل. |
Par ailleurs, j’ai chargé le Secrétariat de maintenir ses étroits contacts avec les pays susceptibles de contribuer des contingents à une force de maintien de la paix qui serait déployée à Brazzaville dans des conditions appropriées. | UN | وفي الوقت ذاته، أصدرت تعليماتي إلى اﻷمانة العامة كي تستمر في اتصالاتها الوثيقة مع المساهمين المحتملين بقوات في قوة لحفظ السلام يتم نشرها في برازافيل في إطار الشروط الملائمة. |
La seconde était le déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وطرحت خيارا آخر هو نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة. |
Le CP s'est opposé à l'idée d'une force de maintien de la paix multipartite et a demandé en revanche au Gouvernement d'imposer l'état d'urgence. | UN | وأدان حزب المحافظين فكرة إنشاء قوة حفظ السلم المتعددة اﻷطراف، وناشد الحكومة أن تفرض حالة الطوارئ بدلا من ذلك. |
Ce fut la première opération de maintien de la paix des Nations Unies à prendre la relève d'une force de maintien de la paix sous-régionale parallèle. | UN | فقد كانت أول عملية حفظ سلام للأمم المتحدة تحل محل قوة حفظ سلام موازية في شبة المنطقة. |
Attribution du comportement d'une force de maintien de la paix à l'Organisation des Nations Unies ou aux États pourvoyeurs de contingents | UN | زاي إسناد مسؤولية تصرف قوة حفظ سلام معينة إلى الأمم المتحدة أو إلى الدول المساهمة بقوات |
En outre, il sera ainsi davantage possible de faire appel à une planification de contingence générique pour le déploiement initial d'une force de maintien de la paix. | UN | وزيادة على ذلك فإن من شأنه أن يعزز إمكانية إرساء النشر اﻷولي لقوة حفظ السلام على أساس التخطيط العام لحالات الطوارئ. |
Cette décision intervient après que l'Union africaine eut demandé au Conseil de sécurité d'envisager le remplacement de la MIAB par une force de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وجاء ذلك في أعقاب طلب تقدم به الاتحاد الأفريقي إلى مجلس الأمن لدراسة استبدال البعثة الأفريقية في بوروندي بقوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
Aucune demande d'appui opérationnel au Service de police par une force de maintien de la paix formulée par le Gouvernement est-timorais | UN | عدم تقديم حكومة تيمور- ليشتي أي طلبات إلى قوات حفظ السلام لتقديم الدعم لقوة الشرطة |
3. L'Érythrée a accepté que le retrait des forces éthiopiennes des positions qu'elles ont prises depuis le 6 février 1999 s'effectue après le déploiement par l'Organisation des Nations Unies, sous les auspices de l'OUA, d'une force de maintien de la paix. | UN | 3 - قبِلت إريتريا بأن يتم انسحاب القـوات الإثيوبية من المواقـع التي احتلتهـــا منذ 6 شباط/فبراير 1999 بعد نشر منظمة الأمم المتحدة لقوة لحفظ السلام، تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية. |
Le seul moyen d'éviter cela consiste dans le déploiement rapide d'une force de maintien de la paix sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, assorti d'une surveillance internationale étroite. | UN | والحل الوحيد هو القيام على وجه السرعة بنشر قوات لحفظ السلم تحت رعاية اﻷمم المتحدة يرافقه رصد دولي دقيق. |
La Malaisie réaffirme sa position de longue date selon laquelle le Conseil de sécurité doit envisager très sérieusement d'approuver le déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies ou la mise en place d'un mécanisme international de surveillance dans le territoire palestinien occupé pour superviser la mise en œuvre de la Feuille de route. | UN | وتؤكد ماليزيا من جديد على موقفها القديم بأنه يجب على مجلس الأمن أن ينظر بشكل جدي في الموافقة على نشر قوة للأمم المتحدة لحفظ السلام، أو وضع آلية دولية للرصد في الأرض الفلسطينية المحتلة للإشراف على تنفيذ خريطة الطريق. |