"une force de protection" - Translation from French to Arabic

    • قوة حماية
        
    • قوة للحماية
        
    • وقوة حماية
        
    • وقوة للحماية مؤلفة
        
    • لقوة حماية
        
    Il doit également reconnaître la nécessité d'établir une force de protection internationale pour séparer les deux parties. UN ويجب عليها الإقرار بضرورة إنشاء قوة حماية دولية للفصل بين الطرفين.
    Depuis lors, un consensus s'est dégagé en faveur du déploiement, par l'Union africaine, d'une force de protection. UN ومنذ ذلك الحين، ظهر في الأفق توافق في الآراء على أن أجدى خيار ربما يتمثل في قوة حماية يوفدها الاتحاد الأفريقي.
    Au Rwanda, il s'est vraiment dérobé à son devoir, alors qu'en Bosnie, il a déployé une force de protection qui avait pour instructions de ne pas protéger les Bosniaques. UN ففي رواندا تنصلت فعلا من واجبها، في حين أنها أرسلت قوة حماية في البوسنة بتعليمات تقضي بعدم حماية البوسنيين.
    Elle a également fourni une force de protection chargée de faciliter l'acheminement de l'aide. UN وقدمت أيضاً قوة للحماية من أجل تيسير إيصال الإغاثة الإنسانية
    Le Mécanisme comprendra 36 observateurs provenant du Soudan, du Soudan du Sud et du système des Nations Unies et une force de protection militaire composée de 64 éléments, dotée de moyens de transport aérien et terrestre. UN وسوف تتألف هذه القدرة من 36 مراقبا من كل من السودان وجنوب السودان والأمم المتحدة وقوة حماية عسكرية مؤلفة من حوالي 64 عنصرا، مزودة بوسائل النقل الجوي والنقل البري.
    Etant donné que l'idée même de zones de sécurité, telle que l'entendait le Rapporteur spécial, présuppose une force de protection, les recommandations portant sur la FORPRONU ont été conjuguées à celles qui concernent les zones de sécurité. UN وبما أن مجرد مفهوم المناطق اﻵمنة كما يفهمه المقرر الخاص، يفترض وجود قوة حماية فقد تم الربط بين التوصيات المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية والتوصيات المتعلقة بالمناطق اﻵمنة.
    Etant donné que l'idée même de zones de sécurité, telle que l'entendait le Rapporteur spécial, présuppose une force de protection, les recommandations portant sur la FORPRONU ont été conjuguées à celles qui concernent les zones de sécurité. UN وبما أن مجرد مفهوم المناطق اﻵمنة كما يفهمه المقرر الخاص، يفترض وجود قوة حماية فقد تم الربط بين التوصيات المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية والتوصيات المتعلقة بالمناطق اﻵمنة.
    Dans le cadre des efforts qu'il déploie pour aider l'Albanie à mettre en place une force de police viable, le Conseil s'est félicité des efforts que faisaient certains États membres pour assembler une force de protection multinationale afin de répondre à la demande du Gouvernement albanais. UN ورحب المجلس، في سياق جهوده بمساعدة ألبانيا على إنشاء قوة شرطة يعتمد عليها، كما رحﱠب بالجهود الجارية التي تبذلها بعض الدول اﻷعضاء لتجميع قوة حماية متعددة الجنسيات تلبية لطلب الحكومة اﻷلبانية.
    :: Appui au recrutement et à la formation d'une force de protection judiciaire chargée de la sécurité des tribunaux, dans le cadre du renforcement du dispositif de sécurité des institutions judiciaires UN :: تقديم الدعم لتعيين وتدريب عناصر قوة حماية المحاكم المسؤولين عن أمن المحاكم في إطار تعزيز الهياكل الأساسية لأمن جهاز العدالة
    Il est inacceptable que cet organe continue ainsi d'ignorer les souffrances du peuple palestinien et ne parvienne pas à examiner sérieusement la proposition du Secrétaire général d'établir une force de protection internationale dans les territoires occupés. UN وليس مقبولا من تلك الهيئة الاستمرار في إدارة ظهرها لمعاناة الشعب الفلسطيني والفشل في النظر الجاد في اقتراح الأمين العام بإنشاء قوة حماية دولية في الأراضي المحتلة.
    Bien que des progrès aient été accomplis en ce qui concerne la constitution d'une force de protection civile pour le Président de la République, le Gouvernement n'a pas tenu l'engagement qu'il avait pris de démanteler l'état-major présidentiel, unité de sécurité présidentielle liée à de graves violations des droits de l'homme pendant le conflit. UN ورغم إحراز تقدم في بناء قوة حماية مدنية لرئيس الجمهورية، لم توف الحكومة بوعدها بأن تزيل هيئة الأركان العامة الرئاسية، وهي وحدة أمن رئاسية لها علاقة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء الصراع.
    Actuellement, la Mission a déployé une force de protection composée de 1 405 militaires chargés d'apporter un soutien aux 352 observateurs militaires internationaux. UN 53 - نشرت البعثة حاليا قوة حماية قوامها 405 1 جنود تعمل على دعم 352 مراقبا عسكريا دوليا.
    À la fin de la période considérée, la Mission comprenait une force de protection comptant 4 100 militaires, ainsi que 634 observateurs militaires, 862 policiers et des fonctionnaires recrutés sur le plan international. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تألفت بعثة الاتحاد الأفريقي من قوة حماية مكونة من 100 4 فرد و 634 مراقبا عسكريا و 862 شرطيا، فضلا عن موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Exprimant sa gratitude au Secrétaire général et à son Représentant personnel pour leur contribution à la réalisation de conditions facilitant le déploiement d'une force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et pour leur engagement continu à cette fin, UN " واذ يعرب عن امتنانه لﻷمين العام ولمبعوثه الشخصي ﻹسهامهما في تحقيق الظروف التي تيسر وزع قوة حماية تابعة لﻷمم المتحدة، والتزامهما المتواصل بهذا الجهد،
    2. Décide d'établir, sous son autorité, une force de protection des Nations Unies (FORPRONU) conformément au rapport précité et prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour en assurer le déploiement le plus rapidement possible; UN " ٢ - يقرر إنشاء قوة حماية تابعة لﻷمم المتحدة، تحت سلطته، وفقا للتقرير المذكور أعلاه وخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، ويطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ مايلزم من تدابير لضمان وزع القوة في أقرب وقت ممكن؛
    On a organisé chaque bataillon de façon à constituer une force de surveillance et une force de protection, celle-ci ayant l'effectif d'une compagnie. UN وقد نُظمت كل كتيبة إلى قوة للرصد وأيضا إلى قوة للحماية في حجم السرية.
    iv) Faire appel à l'Union africaine, comme dans le cas du Burundi où nous avons demandé à l'Afrique du Sud de fournir une force de protection qui s'est installée à Bujumbura pour favoriser le retour des exilés hutus. UN ' 4` يمكن أن يكون الخيار الرابع هو الاتحاد الأفريقي مثلما حدث في حالة بوروندي حيث طلبنا من جنوب أفريقيا توفير قوة للحماية قَدِمت إلى بوجومبورا وظلت فيها لتمكين النازحين الهوتو من العودة إلى ديارهم.
    Enfin, les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils appuyaient sans réserve le processus de médiation mené par l'IGAD et pris note de la décision de cette dernière d'autoriser le déploiement d'une force de protection. UN وأخيرا، كرّر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم الكامل لعملية الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وأحاطوا علما بقرار الهيئة الحكومية الدولية الذي يقضي بإقرار نشر قوة للحماية.
    La présence de l'Union africaine au Darfour, où elle possède actuellement 120 observateurs et une force de protection de 300 hommes, est un fait dont il convient de se féliciter. UN ويعتبر انخراط الاتحاد الأفريقي في دارفور، حيث لديه الآن هناك 120 مراقبا وقوة حماية قوامها 300 جندي، تطورا إيجابيا للغاية.
    Au 20 mars, l'effectif total de la MUAS au Darfour s'établissait à 6 898 personnes, dont 715 observateurs militaires, 1 385 agents de police civile, 27 fonctionnaires recrutés sur le plan international, 11 membres de la Commission de cessez-le-feu et une force de protection composée de 4 760 militaires. UN 27 - وحتى 20 آذار/مارس، كان لدى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ما مجموعه 898 6 فردا في دارفور، منهم 715 مراقبا عسكريا، 385 1 من الشرطة المدنية، و 27 من الموظفين المدنيين الدوليين، و 11 من موظفي لجنة وقف إطلاق النار، وقوة حماية مكونة من 760 4 جنديا.
    Au 21 avril, l'effectif total de la MUAS au Darfour s'établissait à 6 978 personnes, dont 701 observateurs militaires, 1 408 agents de police civile, 28 fonctionnaires recrutés sur le plan international, 12 membres de la Commission de cessez-le-feu et une force de protection composée de 4 829 militaires. UN 28 - في 21 نيسان/أبريل، بلغ مجموع قوام بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان 978 6 فردا في دارفور، يتألفون من 701 مراقبا عسكريا، و 408 1 من أفراد الشرطة المدنية، و 28 موظفا مدنيا دوليا، و 12 من أفراد لجنة وقف إطلاق النار، وقوة للحماية مؤلفة من 829 4 فردا.
    Ils se sont prononcé avec insistance en faveur de la création immédiate d'une force de protection des Nations Unies. UN وأصروا على الإنشاء الفوري لقوة حماية تابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more