une force de réserve de 40 hommes est entrée dans la ville une fois que celle-ci avait été sécurisée. | UN | ودخلت قوة احتياطية قوامها 40 رجلا البلدة بعد أن تم تأمينها. |
une force de réserve sera basée à l'extérieur du pays, mais y fera régulièrement des reconnaissances et des exercices. | UN | وسوف يتم تأسيس قوة احتياطية خارجية تقوم بمهام الاستطلاع والمناورات داخل البلد بصفة منتظمة. |
Ces responsabilités supplémentaires ont entraîné une dispersion des moyens de la MONUC qui ne dispose plus, ainsi, d'une force de réserve. | UN | وتسببت هذه المهام الإضافية في انتشار البعثة بأقصى طاقتها، مما تركها دون قوة احتياطية. |
Réunion d'information officieuse à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix sur le concept d'une force de réserve stratégique | UN | إحاطة غير رسمية لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن مفهوم القوة الاحتياطية الاستراتيجية |
Les 3 autres compagnies n'ont pas été déployées au cours de l'exercice considéré : chaque secteur a néanmoins désigné une force de réserve comprenant un effectif approximatif pour accomplir la tâche fixée. | UN | ولم يتم نشر السرايا الثلاث الأخرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، غير أن كل قطاع عيّن قوة احتياط ذات حجم مماثل تقريبا لهذه المهمة |
Nous maintiendrons nos efforts en ce sens, et nous avons hâte de prendre part à la nouvelle initiative portant création d'une force de réserve de l'ONU conçue pour lui permettre de répondre opportunément à toute demande d'aide. | UN | وستستمر جهودنا في هذا الاتجاه ونحن نتطلع إلى المشاركة في مبادرة جديدة لقوة احتياطية تابعة لﻷمم مصممة بحيث تمكنها من الاستجابة ﻷي طلب للمساعدة في الوقت المناسب. |
Elles ont maintenu une force de réserve stratégique dans le secteur ouest. | UN | كما حافظت القوات المسلحة الإثيوبية على انتشار قوة احتياطية استراتيجية في القطاع الغربي. |
Les prévisions de dépenses initiales correspondaient au déploiement d'un effectif maximum de 8 500 militaires pour six mois, de 33 membres du personnel civil international, de 363 agents locaux et de 284 Volontaires des Nations Unies ainsi qu'à la mise en place d'une force de réserve de 4 000 hommes pour deux périodes d'un mois chacune. | UN | وكان من المتوخى في هذه الميزانية تغطية تكاليف وزع ما لا يزيد على ٥٠٠ ٨ فرد من أفراد الوحدات لمدة ستة أشهر، و ٣٣ موظفا مدنيا دوليــا، و ٣٦٣ موظفــا محلــيا، و ٢٨٤ مــن متطوعي اﻷمم المتحدة، فضلا عن وزع قوة احتياطية قوامها ٠٠٠ ٤ فرد لفترتين مدة كل منهما شهر. |
La question de la mise en oeuvre de l'idée de créer une force de réserve, à laquelle l'Ukraine est disposée à participer, est toujours en suspens. | UN | وما زالت مسألة تنفيذ فكرة إنشاء قوة احتياطية لﻷمم المتحدة تبدي أوكرانيا استعدادها للمشاركة فيها، مسألة معلقة لم يبت فيها. |
En dépit des progrès enregistrés dans la rapidité d'intervention et les modalités d'action du personnel en uniforme, l'ONU ne disposait toujours pas d'une force de réserve permanente capable de se déployer à bref délai. | UN | وبالرغم من أوجه التحسن التي طرأت على سرعة وآليات الأفراد النظاميين، لا تزال الأمم المتحدة تفتقر إلى قوة احتياطية دائمة قادرة على الانتشار في غضون مهلة قصيرة. |
Les États Membres avaient fait part de leurs appréhensions et considéré qu'une force de réserve spécifique n'aurait pas la souplesse opérationnelle nécessaire pour faire face efficacement à l'éventail des crises susceptibles d'éclater. | UN | فقد أعربت الدول الأعضاء عن شواغل أساسية إزاء مقترح الاحتياطي الاستراتيجي، معتبرةً أن أي قوة احتياطية مكرسة ستفتقر إلى المرونة التشغيلية التي تمكنها من التصدي بفعالية لنطاق الأزمات المحتمل اندلاعها بشتى أنواعها. |
Compte tenu d'une modification des besoins opérationnels, il sera fait appel aux deux hélicoptères supplémentaires pour transporter une section ou une force de réserve de la taille d'une compagnie à l'intérieur de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | نظرا إلى تغيير الاحتياجات التشغيلية، ستنشأ الحاجة إلى طائرتي هيلكوبتر إضافيتين لتوفير النقل الجوي لفصيلة أو قوة احتياطية بحجم سرية داخل منطقة عمليات القوة. |
À cet égard, il a été suggéré qu'une force de réserve < < informée > > soit mise à disposition < < en permanence > > pour anticiper les troubles susceptibles de survenir dans le pays de provenance des contingents transférés. | UN | واقتُرح توفير قوة احتياطية " مستدامة ومدربة " لاستباق أي مشاكل تحدث في البلد الذي تُنقل منه القوات. |
4. Autorise la Mission, tout en concentrant ses forces militaires dans l'est du pays, à maintenir une force de réserve capable de se redéployer rapidement ailleurs dans le pays ; | UN | 4 - يأذن للبعثة بالإبقاء على قوة احتياطية قادرة على إعادة الانتشار السريع في أي مكان من البلد، بينما تركز قواتها العسكرية في شرق البلد؛ |
22. Au cours de cette première phase, la MINUAR renforcerait sa position à Kigali, y compris à l'aéroport, et établirait une force de réserve mobile qui serait déployée là où cela serait nécessaire en cas d'urgence, y compris pour renforcer d'autres éléments. | UN | ٢٢ - وفي المرحلة اﻷولى هذه، ستقوم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا بتعزيز مواقعها في كيغالي، بما في ذلك مركزها في المطار، وتنشئ قوة احتياطية متنقلة لوزعها حيثما تنشأ الحاجة إليها في الطوارئ، بما في ذلك التعزيزات. |
Il faudrait donc une force capable d'effectuer quotidiennement 24 patrouilles de sécurité dans la zone d'opérations, avec l'appui d'une force de réserve mobile de la taille d'un bataillon, pouvant assurer une capacité de montée en puissance en cas de menace nouvelle. | UN | 53 - ويتطلب ذلك قوة قادرة على تسيير 24 دورية أمنية يوميا عبر منطقة عملياتها، تدعمها قوة احتياطية متحركة بحجم كتيبة، تستطيع توفير قدرات احتياطية للتصدي لما ينشأ من تهديدات. |
25. Il existe également une force de réserve tribale officielle, placée sous l'autorité du Ministère de l'intérieur; ses agents, généralement des chefs tribaux, perçoivent un salaire. | UN | 25- وتوجد أيضاً قوة احتياطية رسمية من القبائل تحت قيادة وزارة الداخلية؛ ويتقاضى ضباطها، وهم عادة من زعماء القبائل، رواتب من الدولة. |
4. Autorise la MONUSCO, tout en concentrant ses forces militaires dans l'est du pays, à maintenir une force de réserve capable de se redéployer rapidement ailleurs dans le pays; | UN | 4 - يأذن للبعثة أن تبقي على قوة احتياطية قادرة على إعادة الانتشار السريع في أي مكان من البلد، بينما تركز قواتها العسكرية في شرق البلد؛ |
a) La mise en place d'une force de réserve sous-régionale opérationnelle; | UN | (أ) إنشاء قوة احتياطية دون إقليمية تكون مستعدة للقيام بالعمليات؛ |
La question d'une force de réserve opérationnelle sous-régionale, qui serait affectée à une mission mais en mesure d'opérer dans des zones relevant des trois missions, mérite d'être étudiée. | UN | وتدعو الحاجة إلى الاستمرار في معالجة مسألة القوة الاحتياطية للقيام بعمليات على الصعيد دون الإقليمي، التي تتمركز في إحدى البعثات وتكون قادرة على الانتشار والعمل في جميع مناطق البعثات الثلاث. |
Le Comité spécial note l'établissement d'un plan d'action commun pour l'aide des Nations Unies à l'Union africaine, en vue du maintien de la paix à court, moyen et long terme, plan qui met l'accent sur la collaboration dans les domaines de la prévention des conflits et du maintien de la paix, en particulier une assistance à la création d'une force de réserve africaine. | UN | 179 - وتشير اللجنة الخاصة إلى وضع خطة عمل مشتركة تتعلق بتقديم الأمم المتحدة الدعم إلى الاتحاد الأفريقي في حفظ السلام في الآجال القريب والمتوسط والبعيد، تركز بصورة رئيسية على التعاون في مجالي منع الصراع وحفظ السلام، ولا سيما على المساعدة في بناء القوة الاحتياطية الأفريقية. |
une force de réserve indépendante, formée par une compagnie d'infanterie aéromobile qui pourrait intervenir rapidement lorsque des menaces contre la sécurité surviennent dans un lieu quelconque sur le territoire du pays, serait également stationnée à Portau-Prince. | UN | وستتمركز في بور - أو - برانس أيضا قوة احتياط مستقلة هي عبارة عن سرية مشاة للرد السريع منقولة جوا لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها الأمن في جميع أنحاء البلد. |