"une force positive pour" - Translation from French to Arabic

    • قوة إيجابية لصالح
        
    • قوة إيجابية بالنسبة
        
    • قوة إيجابية من أجل
        
    • قوة إيجابية تعمل لصالح
        
    • قوة إيجابية تخدم
        
    • قوة إيجابية في
        
    • قوة إيجابية لجميع
        
    • قوة إيجابية لشعوب
        
    La mondialisation, qui était devenue le phénomène prédominant pouvait devenir une force positive pour la protection de l'environnement. UN وأضاف أن العولمة أصبحت أكثر الظواهر سيطرة، ويمكن أن تصبح قوة إيجابية لصالح البيئة وحمايتها.
    Pourtant, le principe de la mondialisation était bien établi, aussi était-il du devoir de chacun de faire en sorte qu'elle devienne une force positive pour les plus démunis, partout dans le monde. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.
    Nous affirmerons que la mondialisation devrait devenir une force positive pour tous les peuples du monde. UN وسنؤكد في هذه الوثيقة على أن العولمة ينبغي أن تصبح قوة إيجابية لصالح كل شعوب العالم.
    La question est donc de parvenir à un développement commun, de façon à ce que la mondialisation devienne une force positive pour tous. UN وتتمثل المسألة بالتالي في التوصل إلى تنمية مشتركة، وذلك كيما تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    La mondialisation doit être convertie en une force positive pour tous. UN ولا بد من تحويل العولمة إلى قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    Lors du Sommet du Millénaire, on avait estimé que la mondialisation devait devenir une force positive pour tous. UN وقال إنه تم الاتفاق في مؤتمر قمة الألفية على أن العولمة يجب أن تكون قوة إيجابية من أجل الجميع.
    La mondialisation devrait être une force positive pour toute la population mondiale. Elle ne devrait pas laisser des millions de personnes marginalisées dans la pauvreté. UN ينبغي أن تكون العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح كل سكان العالم وينبغي ألا تترك الفقر يهمش الملايين من البشر.
    Pourtant, le principe de la mondialisation était bien établi, aussi était-il du devoir de chacun de faire en sorte qu'elle devienne une force positive pour les plus démunis, partout dans le monde. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.
    Pourtant, le principe de la mondialisation était bien établi, aussi était-il du devoir de chacun de faire en sorte qu'elle devienne une force positive pour les plus démunis, partout dans le monde. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.
    La mondialisation, qui était devenue le phénomène prédominant pouvait devenir une force positive pour la protection de l'environnement. UN وأضاف أن العولمة أصبحت أكثر الظواهر سيطرة، ويمكن أن تصبح قوة إيجابية لصالح البيئة وحمايتها.
    Faire de la mondialisation une force positive pour tous UN تحويل العولمة إلى قوة إيجابية لصالح الجميع
    Ils ont exprimé leur conviction que le principal défi à relever aujourd'hui était de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN وأعربت عن اعتقادها بأن التحدي الرئيسي الذي يواجهه العالم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع.
    C'est pourquoi il est essentiel que la communauté internationale respecte l'engagement contracté dans la Déclaration du Millénaire, à savoir garantir que la mondialisation devienne une force positive pour tous les peuples du monde. UN ومن ثم فإن من الضروري أن يحترم المجتمع الدولي الالتزام المعقود في إعلان الألفية ألا وهو ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم.
    Le défi, comme l'ont souligné les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du Millénaire, est de faire de la mondialisation une force positive pour tous. UN والتحدي القائم الآن، وكما أكد ذلك رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية هو جعل العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    Un résultat qui débouche sur des partenariats qui permettent de créer les conditions nécessaires à la mobilisation des ressources pour une croissance soutenue et un développement durable des pays en développement fera de la mondialisation une force positive pour tous. UN ومن شأن التوصل إلى نتائج تؤدي إلى تكوين شراكات لتهيئة الأوضاع من أجل تعبئة الموارد لأغراض النمو المستمر والتنمية المستدامة في البلدان النامية أن يجعل من العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    Au cours de l'année dernière, lorsque tous les pays se félicitaient que la mondialisation allait devenir une force positive pour tous les pays du monde, la situation dans les pays en développement s'est aggravée au lieu de s'améliorer. UN وعلى مدى العام الماضي، عندما كانت جميع البلدان تتطلع إلى ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة لجميع شعوب العالم، تدهورت حالة البلدان النامية ولم تتحسن.
    Ainsi, la Déclaration du Millénaire indique clairement que le principal défi que la communauté internationale doit relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN وينص إعلان الألفية بوضوح على أن التحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي اليوم هو العمل على أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للإنسانية جمعاء.
    À certaines périodes, elle a été perçue comme une force positive pour le développement social et économique. UN وكان ينظر إليها في بعض الفترات على أنها قوة إيجابية من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Lors du Sommet du Millénaire, on avait estimé que la mondialisation devait devenir une force positive pour tous. UN وقال إنه تم الاتفاق في قمة الألفية على أن العولمة يجب أن تكون قوة إيجابية من أجل الجميع.
    Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    L'Union européenne continuera à œuvrer afin que la mondialisation devienne une force positive pour tous. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل ليضمن أن تكون العولمة قوة إيجابية تخدم الجميع.
    Saisissons cette occasion pour renforcer le Dialogue, en faisant ainsi des migrations une force positive pour le développement commun et la lutte contre la pauvreté. UN فلننتهز هذه الفرصة لتعزيز الحوار، مما سيجعل من الهجرة قوة إيجابية في التنمية المشتركة ومحاربة الفقر.
    La mondialisation doit devenir une force positive pour tous les peuples et tous les États. UN وذكرت كوبا أنه ينبغي للعولمة أن تحول نفسها إلى قوة إيجابية لجميع الشعوب والدول.
    Les membres du Comité ont vivement appuyé la vue exprimée par les dirigeants mondiaux lors du Sommet du Millénaire, tenu en septembre 2000, selon laquelle le défi à relever à présent est de faire de la mondialisation une force positive pour l'humanité. UN 31 - وأعرب أعضاء اللجنة عن تأييدهم القوي لوجهة نظر زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2000 بأن التحدي الآن يتمثل في ضمان أن تكون العولمة قوة إيجابية لشعوب العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more