Afin de mieux répondre aux besoins spécifiques de ces détenus, les fonctionnaires de la CSD reçoivent une formation spéciale. | UN | ولإيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للسجناء ذوي الإعاقة، يجري ترتيب تدريب خاص لموظفي الإدارة. |
Les experts à disposition devraient bénéficier d'une formation spéciale. | UN | ويجب توفير تدريب خاص للخبراء الذين سيتولون هذه المهمة. |
En outre, les équipes de direction recevront une formation spéciale sur la médiation des conflits sur le lieu de travail. | UN | إضافة إلى ذلك، سيتلقى المديرون تدريبا خاصا على الوساطة في النزاعات التي تحدث في أماكن العمل. |
une formation spéciale devrait leur être dispensée afin de les intégrer dans le groupe de personnes qualifiées. | UN | وأنه ينبغي أن تتلقى المرأة تدريبا خاصا لكي تكون جزءا من مجمع المؤهلين. |
Les affaires de violence familiale étaient traitées par des procureurs ayant reçu une formation spéciale. | UN | ويتولى مدعون عامون تلقوا تدريباً خاصاً النظر في قضايا العنف المنزلي. |
Les agents chargés de l'application des lois traitant des cas de délinquance des enfants ont reçu une formation spéciale en psychologie et ne portent pas d'uniforme. | UN | ويحصل موظفو إنفاذ القانون الذين يتعاطون مع الأطفال الجانحين تدريباً خاصاً في مجال علم النفس ولا يرتدون أزياء رسمية. |
une formation spéciale aux droits de la personne est dispensée aux officiers de police, aux juges et aux avocats. | UN | ويتم توفير التدريب الخاص على حقوق الإنسان لموظفي الشرطة، والقضاة، والمحامين. |
une formation spéciale devrait être donnée aux travailleurs sociaux, compte tenu de l'importance de cette catégorie de personnel. | UN | وينبغي توفير تدريب خاص للمشرفين الاجتماعيين إدراكا ﻷهمية هذه المهنة. |
:: une formation spéciale à l'intention des cadres, des dirigeants et des professionnels spécialisés dans le domaine de la protection des enfants; | UN | تدريب خاص لبعض الكوادر والقيادات والأخصائيين في مجال حماية الطفولة؛ |
De plus, les fonctionnaires de police reçoivent désormais une formation spéciale axée sur le problème de la violence familiale. | UN | إضافة إلى ذلك، استُخدِم تدريب خاص يركِّز بالتحديد على مسألة العنف العائلي. |
une formation spéciale a aussi été organisée à l'intention des membres de la Police des Nations Unies pour favoriser l'application des instructions permanentes d'opération sur les agressions sexuelles et la violence au foyer. | UN | كما نُظم تدريب خاص لدعم إجراءات التشغيل الموحدة بشأن الاعتداء الجنسي والعنف العائلي لضباط شرطة الأمم المتحدة. |
En outre, le personnel militaire bénéficie d'une formation spéciale avant d'être envoyé dans une mission de maintien de la paix. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتلقى الأفراد العسكريون تدريبا خاصا قبل إرسالهم في بعثات حفظ السلام. |
une formation spéciale est prévue à cet effet pour les agents de la force publique. | UN | وقالت إن حكومتها أدخلت تدريبا خاصا لموظفي إنفاذ القانون لهذه الغاية. |
Les policiers suivent une formation spéciale sur la façon de traiter la violence familiale. | UN | يتلقى أفراد الشرطة حاليا تدريبا خاصا للتعامل مع العنف العائلي. |
Ses membres ont reçu une formation spéciale concernant la collecte de preuves aux fins des poursuites et la manière de traiter les victimes de tels abus. | UN | وأعضاء الوحدة مدربون تدريبا خاصا على جمع الأدلة اللازمة لإقامة الادعاء في تلك القضايا ومعاملة ضحايا تلك الاعتداءات. |
une formation spéciale aux droits de l'homme est en outre dispensée aux fonctionnaires de l'administration pénitentiaire pour leur apprendre à traiter correctement les détenus et à gérer les situations de conflit. | UN | ويتلقَّى موظفو الإدارة القضائية تدريباً خاصاً في مجال حقوق الإنسان على التعامل الصحيح مع نزلاء السجون وحالات النزاع. |
En ce qui concerne les makhallyas, les responsables récemment élus ont reçu une formation spéciale dans divers compartiments de leur travail. | UN | وفيما يتعلق بالمحليات، يتلقى القادة المنتخبون حديثاً تدريباً خاصاً على المجالات المختلفة لعملهم. |
De plus, les enquêteurs reçoivent une formation spéciale relative aux droits et devoirs des suspects. | UN | وعلاوة على ذلك، يتدرب المحققون تدريباً خاصاً على حقوق وواجبات المشتبهين. |
Un certain nombre de policiers ont continué de recevoir une formation spéciale à la protection des personnalités et à la gestion. | UN | واستمر التدريب الخاص لضباط مختارين على حماية كبار الشخصيات وعلى مهارات الإدارة. |
Deuxièmement, la Chine a offert une formation spéciale aux journalistes et praticiens des médias en vue d'améliorer leur sensibilité à l'égalité des sexes et leur bonne compréhension des problèmes des femmes. | UN | وثانيا، توفر الصين التدريب المتخصص للصحفيين والممارسين في وسائط الإعلام لتثقيفهم في المجال الجنساني وتصحيح فهمهم لقضايا المرأة. |
Tous les membres du personnel médical concernés devraient recevoir une formation spéciale afin d'apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. | UN | وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين الطبيين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة. |
L'OIT offre également une formation spéciale en matière de sécurité aux inspecteurs du travail. | UN | كما تقدم منظمة العمل الدولية تدريبا محددا على السلامة ﻹدارات التفتيش على العمل. |
Il avait organisé, grâce à l'aide internationale, une formation spéciale sur le traitement des troubles mentaux et des troubles du comportement chez l'enfant à l'intention du personnel médical. | UN | ونظمت، بمساعدة دولية، دورات تدريبية خاصة للعاملين في المجال الطبي على علاج الاضطرابات العقلية والسلوكية للأطفال. |
Une commission de sélection des juges a été créée, et les candidats retenus suivent une formation spéciale portant notamment sur les droits de l'homme. | UN | وأنشئت لجنة لاختيار القضاة، ويمر المرشحون المختارون بتدريب خاص يتناول بوجه خاص حقوق الإنسان. |
La police judiciaire et les juges ont reçu une formation spéciale pour traiter ces affaires. | UN | وتلقﱠى المحققون القضائيون والقضاة تدريبا متخصصا في معالجة هذه القضايا. |
Les organes de justice pénale doivent être dotés d'un personnel adéquat et du matériel nécessaire, et bénéficier d'une formation spéciale; | UN | وينبغي تزويد هيئات العدالة الجنائية بما يكفي من الموظفين والتدريب الخاص والمعدات؛ |
:: une formation spéciale à la détection des matières sensibles est dispensée aux agents des douanes et d'autres organismes chargés de l'application des lois. | UN | :: يخضع موظفو الجمارك وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين لتدريب خاص يمكِّنهم من كشف المواد الحساسة. |
Cependant, la mesure la plus importante est l'institution d'un suivi personnalisé, grâce à la réduction des effectifs dans les classes et à une formation spéciale des enseignants. | UN | إلا أن الأهم هو الرعاية الفردية، وهذا الأمر يمكن أن يتاح عن طريق التقليل من عدد الطلاب في الصفوف وإعداد المدرسين إعداداً خاصاً. |
Par ailleurs, les avocats, policiers, enseignants, travailleurs sociaux et médecins recevront une formation spéciale. | UN | وسوف يتاح أيضا تدريب خاص للمحامين وضباط الشرطة والمعلمين والعمال الاجتماعيين والأطباء. |