Une sensibilisation aux procédures opératoires serait nécessaire avant de dispenser une formation sur le système. | UN | يلزم تقديم التدريب في مجال التوعية بأساليب العمل قبل التدريب على النظام |
Une sensibilisation aux procédures opératoires serait nécessaire avant de dispenser une formation sur le système. | UN | يلزم تقديم التدريب في مجال التوعية بأساليب العمل قبل التدريب على النظام |
Cent personnes ont reçu une formation sur des questions telles que les droits des rescapés et de leur famille. | UN | وأفادت كولومبيا بأن 100 شخص تلقوا التدريب بشأن مواضيع مثل حقوق الناجين وأسرهم. |
:: Le groupe de travail a reçu une formation sur la méthode à suivre pour l'établissement du rapport sur la CEDAW; | UN | :: تلقى فريق العمل تدريبا على منهجية إعداد التقرير المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Cinquante professionnels de la santé ont suivi une formation sur la façon de remplir le formulaire médical pour les victimes de violence sexuelle et sexiste. | UN | وتلقى خمسون موظفاً في ميدان الرعاية الصحية تدريباً على ملء استمارات التقرير الطبي لضحايا هذا العنف. |
Le Gouvernement du Bélarus dispense une formation sur l'application des instruments existants et procède à une analyse et un suivi des nouveaux instruments sur le sujet. | UN | وقال إن حكومته توفر التدريب على تنفيذ الصكوك الحالية وتحلل وترصد الصكوك الجديدة المتعلقة بالموضوع. |
Le Gouvernement a dispensé une formation sur les modalités d'exercice de l'autonomie, en commençant par la mise en place d'un statut autonome. | UN | ووفّرت الحكومة التدريب على كيفية ممارسة الحكم الذاتي، بدءا بوضع نظام أساسي مستقل. |
Dans le cadre du programme de renforcement des capacités, une demande express a été formulée visant à accorder la priorité à une formation sur les < < Points relais du crime organisé > > . | UN | وقدم طلب خاص لتحديد أولويات التدريب على النقاط الرئيسية للجريمة المنظمة في إطار برنامج بناء القدرات. |
Il recommande en outre de dispenser une formation sur cette question à tous les agents de l'État intéressés et aux autres parties prenantes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن توفّر الدولة الطرف التدريب على هذه المسألة للمسئولين العامين المعنيين وكافة الجهات صاحبة المصلحة. |
Objectif réalisé : 498 membres du personnel de l'AMISOM ont reçu une formation sur le matériel appartenant à l'ONU et les politiques, dispositifs et procédures d'appui de l'Organisation. | UN | أُنجز. استفاد 498 فردا من أفراد البعثة من التدريب على المعدات المملوكة للأمم المتحدة وعلى سياسات وعمليات وإجراءات الدعم |
Dispensé une formation sur le règlement des différends en matière de commerce international, d'investissement et de propriété intellectuelle. | UN | :: وفّر التدريب في مجال فض النزاعات في التجارة الدولية، وفي مجال الاستثمار وحقوق الملكية الفكرية. |
Cent personnes ont reçu une formation sur des questions telles que les droits des rescapés et de leur famille. | UN | وأفادت كولومبيا بأن 100 شخص تلقوا التدريب بشأن مواضيع مثل حقوق الناجين وأسرهم. |
Elle a également visité des classes et s'est entretenue avec des stagiaires qui suivaient une formation sur la sécurité des frontières et en droit. | UN | وزارت البعثة أيضا قاعات الدرس وتفاعلت مع المتدربين الذين كانوا بصدد تلقى التدريب بشأن أمن الحدود والقانون. |
L'Université d'Andorre organise tous les deux ans une formation sur les droits des enfants en collaboration avec le Comité national d'UNICEF et sur les droits fondamentaux. | UN | وتنظم جامعة أندورا مرة كل سنتين تدريبا على حقوق الطفل بالتعاون مع اللجنة الوطنية لليونيسيف وعلى الحقوق الأساسية. |
Ce programme offrira au personnel de l'Équipe spéciale une formation sur l'interdiction de la contrebande de drogues illicites et la réalisation d'enquêtes sur ces activités. | UN | وسيقدم المنهج لأفراد فرقة العمل تدريبا على أعمال حظر تهريب المخــدرات غير المشروعــة والتحقيــق فــي الأمـــر. |
Les chefs communautaires et religieux ainsi que les enseignants des écoles élémentaires ont reçu une formation sur l'application de la Convention. | UN | وقد تلقى قادة المجتمعات المحلية والقادة الدينيين فضلاً عن المدرسين بالمدارس الابتدائية تدريباً على تنفيذ الاتفاقية. |
:: 40 comités de gestion des mutuelles de santé ont reçu une formation sur le concept des mutuelles de santé communautaire; | UN | ° حصلت 40 لجنة من لجان إدارة تعاونيات الصحة على تدريب بشأن مفهوم تعاونيات الصحة للجماعات المحلية. |
Que les procureurs et les juges reçoivent une formation sur les règles et les bonnes pratiques concernant les restrictions; | UN | :: أن يوفر لوكلاء النيابة العامة والقضاة تدريب على القواعد والممارسة الجيدة بشأن الإجراءات التقييدية؛ |
Le personnel des services d'état civil et des services notariaux a bénéficié d'une formation sur la prestation de services aux personnes handicapées. | UN | وتلقى موظفو إداراتي التسجيل والتوثيق تدريباً بشأن تقديم الخدمات إلى الأِشخاص ذوي الإعاقة. |
Il s'agirait notamment d'une formation sur l'irrecevabilité des aveux et dépositions obtenus sous la torture. | UN | ويتعلق الأمر خصوصاً بالتدريب على عدم مقبولية الاعترافات والشهادات المنتزعة بالتعذيب. |
Le MGLSD charge également certaines ONG de recueillir des données ou de dispenser une formation sur les questions d'équité entre les sexes. | UN | وتقوم الوزارة أيضا بتكليف المنظمات غير الحكومية بجمع البيانات أو إجراء التدريب المتعلق بالقضايا الجنسانية. |
En 2013, la Division a fourni une formation sur les questions liées à l'intégrité à un total de 112 fonctionnaires, dont 93 faisaient partie du personnel d'autres organes. | UN | وفي عام 2013 وفرت شُعبة الإمدادات لما مجموعه 112 موظفاً من بينهم 93 موظفاً لا ينتمون إلى الشُعبة نفسها التدريب فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالنزاهة. |
Des officiers de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine ont reçu une formation sur la traite des être humains et les droits de l'homme. | UN | وتلقى ضباط من بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك تدريبا بشأن الاتجار غير المشروع وحقوق الإنسان. |
En 2011, le Bureau a organisé une formation sur l'équité raciale à l'intention du département de la police de Seattle. | UN | وفي عام 2011، وفر المكتب تدريبا في مجال التكافؤ العرقي لإدارة شرطة سياتل. |
79 membres du personnel de la Mission ont suivi une formation sur la lutte contre l'incendie et l'évacuation en cas d'incendie. | UN | قدم لما عدده 79 من أفراد البعثة تدريب في مجال السلامة من الحرائق والإجلاء منها |
D'après la Puissance administrante, tous les policiers de première ligne ont reçu une formation sur la violence familiale mettant l'accent sur la gestion des cas impliquant des enfants. | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تلقى جميع ضباط الشرطة من الصف الأول دورات تدريبية بشأن العنف المنزلي شملت تدريباً محدداً بشأن التعامل مع الحالات التي تشمل الأطفال. |