"une forte volonté politique" - Translation from French to Arabic

    • إرادة سياسية قوية
        
    • الإرادة السياسية القوية
        
    • التزام سياسي قوي
        
    • بإرادة سياسية قوية
        
    • تتوفر الإرادة السياسية الكافية
        
    • بالإرادة السياسية القوية
        
    • التزاماً سياسياً قوياً
        
    • أن الالتزام السياسي القوي
        
    • والإرادة السياسية القوية
        
    • قوة الإرادة السياسية
        
    • وإرادة سياسية قوية
        
    • قيادة سياسية قوية
        
    Nous sommes cependant bien conscients que ceci exigera une forte volonté politique, une confiance mutuelle renforcée et un appui continu de la communauté internationale. UN لكننا ندرك أن ذلك سيتطلب إرادة سياسية قوية وثقة متبادلة راسخة ودعماً مستداما من المجتمع الدولي على امتداد الطريق.
    Nous avons tout pour parvenir à cette fin : une forte volonté politique, une compréhension claire des défis à relever et une vision commune des problèmes. UN ولتحقيق تلك الغايات، لدينا إرادة سياسية قوية وفهم واضح للتحديات ورؤية مشتركة للمشاكل.
    À cet égard, nous constatons avec plaisir que le Gouvernement afghan fait preuve d'une forte volonté politique de faire avancer ce processus. UN وفي ذلك الصدد يسرنا أن نرى الحكومة الأفغانية تبدي إرادة سياسية قوية للمضي بتلك العملية قدما.
    Pour répondre aux défis actuels, nous devons donc mettre en commun toutes nos capacités et nos ressources et faire preuve d'une forte volonté politique. UN لذا، فإن الاستجابة للتحديات الراهنة تستلزم حشد جميع القدرات والموارد، فضلا عن الإرادة السياسية القوية منا جميعا.
    Tout changement, quel qu'il soit, n'aura guère d'effet s'il n'est pas fondé sur une forte volonté politique d'accroître les ressources destinées à financer les activités opérationnelles de développement. UN وسيكون ﻷية تغييرات في آليات التمويل القائمة أثر ضئيل، إن وجد، أي أثر دون التزام سياسي قوي بزيادة الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Le processus de réforme de la gestion internationale de l'environnement, dont l'aboutissement dépend d'une forte volonté politique, a suscité un vif intérêt. UN وأُعرب عن اهتمام كبير بعملية إصلاح الحوكمة البيئية الدولية، التي سيقتضي إنهاؤها بنجاح وجود إرادة سياسية قوية.
    Il importe de mettre en place les mécanismes d'exécution, qui doivent être assortis d'un esprit de coopération, d'un appui financier et d'une forte volonté politique. UN ومن الواجب أن توضع آليات التنفيذ، في إطار روح من التعاون، مع توفير دعم مالي، وتهيئة إرادة سياسية قوية.
    :: une forte volonté politique et des engagements de longue durée au plus haut niveau; UN :: إرادة سياسية قوية والتزامات طويلة الأجل على مستوى رفيع
    Faire de ce type d'indicateurs un des éléments normaux de la définition des politiques exigerait une forte volonté politique. UN وإذا أريد إدراج هذه المؤشرات في إطار عادي لوضع السياسات، فسيستلزم إرادة سياسية قوية.
    De l'avis de sources gouvernementales et non gouvernementales, il existe actuellement une forte volonté politique de promouvoir et de garantir le respect des droits de l'homme. UN وأفادت مصادر حكومية وغير حكومية أنها ترى في الوقت الراهن وجود إرادة سياسية قوية لتعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترامها.
    Une évaluation du projet pilote un an après, a mis en évidence la nécessité d'une forte volonté politique et d'une prise de conscience accrue de la part des responsables des pouvoirs publics. UN وقالت إن تقييم المشروع الرائد بعد سنة أبرز الحاجة إلى أن يظهر المسؤولون الحكوميون إرادة سياسية قوية وحساسية أكبر.
    Notre approche doit reposer sur un attachement ferme au multilatéralisme étayé par une forte volonté politique. UN ولا بد لنهجنا من الاستناد إلى التزام صارم بالعمل الجماعي تدعمه إرادة سياسية قوية.
    une forte volonté politique s'impose si l'on veut progresser dans ce domaine. UN ومن الحتمي أن تتوفر إرادة سياسية قوية من أجل إحراز تقدم في هذا الصدد.
    Cela nécessitait l'adoption d'une multitude de mesures ainsi qu'une forte volonté politique de les appliquer efficacement. UN ويتطلب ذلك اعتماد العديد من التدابير كما يتطلب إرادة سياسية قوية لتنفيذ هذه التدابير.
    Nous pensons qu'une forte volonté politique d'instaurer la paix peut aboutir à un monde meilleur, pour nous et pour les générations futures. UN ونعتقد أن الإرادة السياسية القوية لإحلال السلام يمكن أن تسهم في بناء عالم أفضل لنا وللأجيال القادمة.
    une forte volonté politique a été jugée décisive pour que les PPP profitent réellement à toutes les parties prenantes. UN وجرى النظر في وجود الإرادة السياسية القوية بوصفها العامل الرئيسي للشراكات بين القطاعين العام والخاص الذي يعود بفوائد حقيقية على جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    une forte volonté politique est indispensable au niveau national pour assurer la mise en œuvre des lois, des politiques et des programmes, les États devant leur allouer des ressources suffisantes, prévoir des systèmes de responsabilisation et assurer le suivi et l'évaluation de leurs effets. UN ولا بد من وجود التزام سياسي قوي على الصعيد الوطني لضمان تنفيذ القوانين والسياسات والبرامج، من خلال تخصيص الموارد الكافية ووضع آليات للمساءلة والرصد وتقييم التأثير.
    Ce mélange de complaisance et de négativisme doit être contré par une forte volonté politique. UN ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية.
    De plus, une partie de cet accroissement représentant 6,2 points de pourcentage a été enregistrée durant la période considérée, ce qui montre qu'un changement notable peut être réalisé si l'on fait preuve d'une forte volonté politique et que l'on fait porter les efforts sur une classe donnée. UN كذلك، فإن 6.2 نقطة مئوية من هذه الزيادة حدثت خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير، مما يدل على أنه يمكن إحداث تغيير كبير بالإرادة السياسية القوية وبزيادة التركيز على رتبة معينة.
    Pour promouvoir l'innovation, il faudrait faire preuve d'une forte volonté politique et adopter une véritable stratégie, ainsi qu'accorder étroitement les politiques nationale et régionales. UN ويتطلب المزيد من التقدم في مجال الابتكار التزاماً سياسياً قوياً واعتماد نهج استراتيجي للابتكار، يشمل إجراء مواءمة دقيقة بين السياسات الوطنية والإقليمية.
    < < Considérant qu'il ne peut y avoir de lutte contre le tabagisme efficace sans une forte volonté politique à tous les niveaux > > UN " وإذ يدرك أن الالتزام السياسي القوي على جميع المستويات سيكون ضروريا لفعالية مكافحة التبغ "
    La réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement requiert au préalable une forte volonté politique. UN والإرادة السياسية القوية شرط أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si des progrès considérables ont été accomplis en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, ils l'ont été essentiellement grâce à une forte volonté politique, à la poursuite de la mondialisation et à des taux de croissance économique élevés. UN فإذا كان قد أحرز تقدّم لا بأس به نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يعزى بالدرجة الرئيسية إلى قوة الإرادة السياسية واستمرار العولمة وارتفاع معدلات النمو الاقتصادي.
    La problématique des enfants lors des conflits armés implique des actions cohérentes et concertées de la part de tous les acteurs concernés, ainsi qu'une forte volonté politique. UN وتستلزم مسألة الأطفال والنزاع المسلح إجراءات متضافرة ومتسقة من جانب جميع أصحاب الشأن وإرادة سياسية قوية.
    a) Continuer à faire preuve d'une forte volonté politique d'étendre les efforts multisectoriels sous la direction du secteur de la santé, en dépit des nombreuses priorités antagoniques (crise économique, changements climatiques, apparition de nouvelles maladies); UN (أ) الحفاظ على قيادة سياسية قوية لتكثيف جهود القطاعات المتعددة، التي يحتل فيها قطاع الصحة مكان الريادة، بالرغم من كثرة الأولويات المتضاربة (الأزمة الاقتصادية، وتغير المناخ، والأمراض الناشئة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more