Il a mis pour cela à la disposition du colonel Benavides une unité du bataillon Atlacatl qui avait opéré une fouille dans la résidence des prêtres deux jours auparavant. | UN | ولهذا الغرض، أتيح له استعمال وحدة من كتيبة أتلا كاتل، أرسلت قبل يومين لتفتيش مسكن القس. |
Les passagers ont été rassemblés sur le pont, tandis que le navire était fouillé à l'aide de chiens, puis emmenés dans la salle à manger où ils ont subi une fouille au corps. | UN | وأُمر الركاب بالصعود إلى السطح أثناء تفتيش السفينة بكلاب ونقلوا بعد ذلك إلى قاعة الطعام حيث خضعوا لتفتيش ذاتي. |
Les personnes soumises à une fouille corporelle par des agents de l'État ou du personnel médical agissant à la demande de l'État ne devraient être fouillées que par des personnes du même sexe. | UN | وفي حالة الأشخاص الذين يخضعون لتفتيش بدني يجريه مسؤولون حكوميون أو موظفون طبيون يقومون بذلك بناء على طلب الدولة، ينبغي ألا يجري الفحص إلا بواسطة أشخاص من نفس الجنس. |
Le 7 avril 1997, 30 gardiens effectuant une fouille de routine auraient eu une conduite agressive et lubrique envers ces quatre hommes. | UN | ويُزعم أن 30 من أفراد شرطة السجن كانوا يقومون بعملية تفتيش روتينية وقد تصرفوا تصرفاً عدائياً ضد هؤلاء الرجال الأربعة. |
Et si tu fais une fouille au corps, tu ne trouveras aucun piercing nulle part. | Open Subtitles | وإذا قمتِ ببحث جسدي فلن تجدي أي ثقب في أي مكان |
4.23 Le requérant s'est rendu au service médical du centre pénitentiaire de Silverwater le 5 janvier 2005, se plaignant d'avoir été maltraité et menotté de manière trop serrée lors d'une fouille pour chercher des produits de contrebande. | UN | 4-23 وذهب المشتكي إلى مستوصف مركز سيلفرووتر الإصلاحي في 5 كانون الثاني/يناير 2005 مشتكياً من أنه تعرض لضرب مبرح ومن أنه قد بُولغ في إحكام الأصفاد على رسغيه أثناء عملية تفتيشٍ بحثاً عن مواد مهربة. |
Les personnes soumises à une fouille corporelle par des agents de l'État ou du personnel médical agissant à la demande de l'État ne devraient être fouillées que par des personnes du même sexe. | UN | وفي حالة الأشخاص الذين يخضعون لتفتيش بدني يجريه مسؤولون حكوميون أو موظفون طبيون يقومون بذلك بناء على طلب الدولة، ينبغي ألا يجري الفحص إلا بواسطة أشخاص من نفس الجنس. |
Selon le Gouvernement, le détenu aurait été emmené à l'unité 7 et soumis à une fouille corporelle pour faute disciplinaire. | UN | وأفادت الحكومة أن النزيل قد أُخذ إلى الوحدة ٧ وأُخضع لتفتيش بدني ﻷنه لم يحترم النظام. |
Les personnes soumises à une fouille corporelle par des agents de l'Etat ou du personnel médical agissant à la demande de l'Etat ne devraient être fouillées que par des personnes du même sexe. | UN | وفي حالة اﻷشخاص الذين يخضعون لتفتيش بدني يجريه مسؤولون حكوميون أو موظفون طبيون يقومون بذلك بناء على طلب الدولة، ينبغي ألا يجري الفحص إلا بواسطة أشخاص من نفس الجنس. |
Les personnes soumises à une fouille corporelle par des agents de l'Etat ou du personnel médical agissant à la demande de l'Etat ne devraient être fouillées que par des personnes du même sexe. | UN | وفي حالة اﻷشخاص الذين يخضعون لتفتيش بدني يجريه مسؤولون حكوميون أو موظفون طبيون يقومون بذلك بناء على طلب الدولة، ينبغي ألا يجري الفحص إلا بواسطة أشخاص من نفس الجنس. |
une fouille au corps a été effectuée sur M. Matveyev et il a été arrêté sur la base de l'article 91 du Code de procédure pénale. | UN | وخضع السيد ماتفييف لتفتيش جسدي واعتُقل بموجب المادة 91 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Les personnes soumises à une fouille corporelle par des agents de l'État ou du personnel médical agissant à la demande de l'État ne devraient être fouillées que par des personnes du même sexe. | UN | وفي حالة الأشخاص الذين يخضعون لتفتيش بدني يجريه مسؤولون حكوميون أو موظفون طبيون يقومون بذلك بناء على طلب الدولة، ينبغي ألا يجري الفحص إلا بواسطة أشخاص من نفس الجنس. |
Les personnes soumises à une fouille corporelle par des agents de l'État ou du personnel médical agissant à la demande de l'État ne devraient être fouillées que par des personnes du même sexe. | UN | وفي حالة الأشخاص الذين يخضعون لتفتيش بدني يجريه مسؤولون حكوميون أو موظفون طبيون يقومون بذلك بناء على طلب الدولة، ينبغي ألا يجري الفحص إلا بواسطة أشخاص من نفس الجنس. |
Maintenant, vous pouvez vous dédouaner pour un des vols, ou vous pouvez attendre que nous ayons un mandat pour une fouille à corps. | Open Subtitles | يمكنك إخلاء نفسك الآن من سرقة واحدة أو تنتظر حتى نحضرإستدعاء لتفتيش متنفذ |
Une unité du bataillon Atlacatl, qui deux jours auparavant avait opéré une fouille dans la résidence des prêtres, a été mise pour cela à la disposition du colonel Benavides. | UN | ولهذه الغاية، سمح للكولونيل بينافيدس باستخدام وحدة من كتيبة اتلاكاتل، التي كانت قد أرسلت لتفتيش مسكن القساوسة قبل ذلك بيومين. |
Le 5 novembre 1997, des gardiens, à la recherche d'armes, auraient procédé à une fouille et agressé de nombreux prisonniers. | UN | فقد أُفيد أن موظفي السجن قد قاموا في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 بعملية تفتيش عن أسلحة، اعتدوا خلالها على كثير من السجناء. |
Vous allez venir avec Donaldson et moi et on va faire une fouille. | Open Subtitles | والآن ستأتي معي أنا و"دونالدسون" وسنقوم ببحث هل هذا واضح؟ |
4.23 Le requérant s'est rendu au service médical du centre pénitentiaire de Silverwater le 5 janvier 2005, se plaignant d'avoir été maltraité et menotté de manière trop serrée lors d'une fouille pour chercher des produits de contrebande. | UN | 4-23 وذهب المشتكي إلى مستوصف مركز سيلفرووتر الإصلاحي في 5 كانون الثاني/يناير 2005 مشتكياً من أنه تعرض لضرب مبرح ومن أنه قد بُولغ في إحكام الأصفاد على رسغيه أثناء عملية تفتيشٍ بحثاً عن مواد مهربة. |
D'accord, Je veux une fouille du secteur et un chien a cadavres. | Open Subtitles | حسناً, أريد تفتيشاً شبكياً وكلباً للبحث عن الجثة |
Vous voyez, dans cette scène, El Jafe vient d'enlever une archéologue brillante mais aux généreux atouts dans une fouille à Cartagène. | Open Subtitles | في هذا المشهد " إل خافي " خطف عالمة آثار عبقرية لكن ممتلئة الجسم " من موقع حفر في " كارتيهينا |
Qui plus est, toute compagnie aérienne a le droit de refuser l'accès à bord à tout diplomate ou membre de sa famille qui refuse de laisser fouiller ses bagages personnels ou de subir lui-même une fouille. | UN | وفضلا عن ذلك من حق أي شركة خطوط جوية أن ترفض صعود دبلوماسي أو فرد من أفراد أسرته إلى متن طائرة تابعة لها إذا رفض السماح طوعا بتفتيش أمتعته الشخصية أو بتفتيشه شخصيا. |
32. Compte tenu de la recommandation formulée par le Comité dans ses précédentes observations finales (par. 21), l'État partie a-t-il pris sans délai des mesures pour garantir le respect des droits fondamentaux de toute personne faisant l'objet d'une fouille corporelle et pour que les fouilles soient menées en totale conformité avec les normes internationales, notamment la Convention? | UN | 32- وإلحاقاً بتوصية اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 21)، هل اتخذت الدولة الطرف تدابير فورية تكفل احترام حقوق الإنسان للأشخاص كافة أثناء إجراء أي عمليات تفتيش ذاتي، وتضمن امتثال هذه العمليات امتثالاً تاماً للمعايير الدولية، بما فيها الاتفاقية؟() |