Notant que les marchés représentent une fraction importante des dépenses publiques de la plupart des États, | UN | وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من الإنفاق العام في معظم الدول، |
Notant que les marchés représentent une fraction importante des dépenses publiques de la plupart des États, | UN | وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من الانفاق العام في معظم الدول. |
Notant que les marchés représentent une fraction importante des dépenses publiques de la plupart des États, | UN | وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من الانفاق العام في معظم الدول. |
Il faut noter toutefois qu'une fraction importante des ressources du grand programme E est consacrée à des activités de coopération technique. | UN | وينبغي الاشارة، مع ذلك، الى أن جزءا هاما من موارد البرنامج الرئيسي هاء خصص لأنشطة التعاون التقني. |
Cela constituera une fraction importante de la génération d'électricité dans le monde. | UN | وسيشكل ذلك جزءا هاما من توليد الكهرباء في العالم. |
En outre, les enfants d'immigrants constituent une fraction importante de la jeunesse européenne. | UN | وفضلا عن ذلك، يمثل أطفال المهاجرين جزءا كبيرا من السكان الأوروبيين الشباب. |
Notant que les marchés représentent une fraction importante des dépenses publiques de la plupart des États, | UN | وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من الإنفاق العام في معظم الدول، |
Notant que la passation des marchés constitue une fraction importante des dépenses publiques de la plupart des Etats, | UN | وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من اﻹنفاق العام في معظم الدول، |
À ce jour, on compte 24 bureaux de cette nature dans les municipalités où une collectivité minoritaire constitue une fraction importante de la population. | UN | وحتى اليوم، يوجد 24 مكتبا من هذه المكاتب في بلديات تشكل طائفة من الأقليات جزءا كبيرا من سكانها. |
Or, ces coûts constituent souvent une fraction importante des honoraires au titre des contrats de service de gestion. | UN | وتشكل هذه التكاليف عادة جزءا كبيرا من الرسوم اﻹجمالية لاتفاقات الخدمات اﻹدارية. |
64. Comme les dépenses de personnel représentent une fraction importante du budget de l'Organisation, les ressources humaines doivent être utilisées et gérées aussi efficacement que possible. | UN | ٦٤ - بالنظر إلى أن تكاليف الموظفين تمثل جزءا كبيرا من ميزانية اﻷمم المتحدة، فإنه يتعين استخدام الموارد البشرية وادارتها على أنجع نحو ممكن. |
Dans le cas présent, il apparaît, en l'occurrence qu'une fraction importante de la population de l'État partie s'identifie comme appartenant à l'un des trois groupes ethniques présents dans le pays — les Tutsis, les Hutus et les Twas — et que des fractions importantes de la population vivent dans des conditions qui ne garantissent pas l'exercice des droits de l'homme sur un pied d'égalité. | UN | وفي الحالة الراهنة، يُرتأى أن جزءا كبيرا من سكان الدولة الطرف يعرفون أنفسهم على أنهم أعضاء ينتمون إلى إحدى الجماعات العرقية الثلاث التي تعيش في البلد، فهم إما من جماعة التوتسي أو الهوتو أو التوا، وأن أجزاء كبيرة من السكان تعيش في ظل ظروف لا تكفل ممارسة حقوق اﻹنسان على قدم المساواة. |
133. Une délégation a dit qu'un petit nombre d'objets spatiaux de grande taille qui ont accompli leur mission mais qui sont encore intacts représentent une fraction importante de la masse totale des débris spatiaux. | UN | 133- وأعرب عن رأي مفاده أن جزءا كبيرا من الكتلة الاجمالية للحطام الفضائي مركزة في عدد قليل من الأجسام الفضائية الكبيرة التي أنهت أنشطتها ولكنها لا تزال سليمة. |
Le recours par de nombreux pays industrialisés et par certains pays en développement à des sanctions antidumping est un autre sujet de préoccupation, d’autant plus qu’elles frappent le plus souvent des produits chimiques, textiles ou agricoles qui représentent une fraction importante des exportations des pays en développement et des pays en transition. | UN | كما يعتبر لجوء كثير من البلدان الصناعية وبعض البلدان النامية إلى فرض جزاءات لمناهضة إغراق اﻷسواق سببا آخر من أسباب القلق، وخاصة نظرا ﻷن هذه التدابير تؤثر في معظم اﻷحيان في المنتجات الكيميائية أو المنسوجات أو المنتجات الزراعية، التي تمثل جزءا كبيرا من صادرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Le HCR a estimé qu'une fraction importante de l'augmentation des dépenses de personnel était théorique et tenait à l'affaiblissement du dollar, tandis qu'un autre facteur était le fait que les États membres avaient demandé un renforcement de la présence du personnel du HCR sur le terrain (en tant que spécialistes chargés de la protection). | UN | ورأت المفوضية أن جزءا كبيرا من الزيادات في تكاليف الموظفين هي زيادات بالقيمة الإسمية نتيجة لضعف الدولار، إلى جانب عامل آخر هو طلب الدول الأعضاء زيادة وجود موظفي المفوضية (مثل موظفي الحماية) في الميدان. |
Dans certains pays, comme le montre le tableau 2, la dette contractée après la date limite fixée par le Club de Paris – dette qui en principe n’est pas rééchelonnable – peut représenter une fraction importante de la dette auprès des membres du Club de Paris. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان، كما يظهر في الجدول ٢، فإن الفترة اللاحقة على أجل انعقاد الدين، وهي من حيث المبدأ غير قابلة ﻹعادة الجدولة، يمكن أن تمثل جزءا هاما من مديونيتها لنادي باريس. |
La même chose semble s'appliquer à beaucoup d'autres pays d'Asie et d'Amérique latine alors que la plupart des pays africains n'ont pas encore atteint les niveaux de revenu où les produits de base, à l'exception des denrées alimentaires de première nécessité, constituent une fraction importante de la dépense. | UN | وسينطبق الأمر نفسه على كثير من بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية، في حين لم تصل معظم البلدان الأفريقية بعد إلى مستويات من الدخل بحيث تكون السلع الأساسية، باستثناء الأغذية الرئيسية، جزءا هاما من نفقاتها. |
Les femmes représentent une fraction importante du secteur informel et de l'agriculture, et l'Albanie devrait indiquer si ces femmes sont considérées comme travailleurs indépendants. | UN | وأضافت أن النساء يشكلن جزءا هاما من القطاعين غير الرسمي والزراعي, وينبغي للدولة المبلغة توضيح ما إذا كانت هؤلاء النساء يُعتبرن عاملات لحسابهن الخاص. |
124. Selon un avis, une fraction importante de la masse totale des débris spatiaux était concentrée dans un petit nombre d'objets spatiaux de grande taille qui ont accompli leur mission mais sont encore intacts. | UN | 124- وأُعرب عن رأي مفاده أن جزءا هاما من الكتلة الاجمالية للحطام الفضائي يتركز في عدد قليل من الأجسام الفضائية الكبيرة التي أنهيت أنشطتها ولكنها لا تزال سليمة. |