"une gamme étendue" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة واسعة
        
    • خلال توفير مجموعة عريضة
        
    Cette commission a été chargée d'examiner une gamme étendue de questions humanitaires urgentes. UN وتحملت اللجنة مسؤولية التحقيق في مجموعة واسعة من القضايا اﻹنسانية الملحة.
    Il ne suffit pas de fournir une gamme étendue de contraceptifs ou de services. UN فلا يكفي توفير مجموعة واسعة من وسائل منع الحمل ولا تقديم سلسلة كاملة من الخدمات.
    Préparer et mener une gamme étendue de programmes de formation dans le domaine du développement économique et social qui comprennent: UN تنفيذ مجموعة واسعة من البرامج التدريبية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية تشمل:
    L'un des principaux mécanismes de liaison est la production de données et d'analyse intéressant une gamme étendue de questions de santé et de nutrition maternelles et infantiles. UN ومن آليات الربط الرئيسية انتاج بيانات وتحليلات عن مجموعة واسعة من مسائل صحة الأم والطفل والتغذية.
    17. L'amélioration du niveau de vie de la population par la mise en valeur de la capacité de production et la création d'une gamme étendue de possibilités d'emploi demeurent les objectifs de développement du territoire. UN ١٧ - لا تزال أهداف التنمية في أنغيلا تتمثل في رفع مستوى معيشة اﻷنغيليين بتنمية امكانات اﻹقليم الانتاجية من خلال توفير مجموعة عريضة من فرص العمالة.
    Des images sont actuellement reçues des satellites de l'Administration océanique et atmosphérique nationale (NOAA) des états-Unis d'Amérique et des satellites géostationnaires environnementaux opérationnels qui fournissent une gamme étendue de données. UN وتلتقط الصور حاليا من سواتل الادارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي في الولايات المتحدة الأمريكية والسواتل البيئية العاملة الثابتة بالنسبة للأرض، التي توفر مجموعة واسعة من البيانات.
    Il est indispensable de prévoir une gamme étendue d'interlocuteurs pour que les résultats de l'examen soient dignes de foi. UN وإدراج مجموعة واسعة من المتحدثين هو أمر لا غنى عنه لضمان نتائج موثوقة للاستعراض.
    Ces institutions offrent une gamme étendue de possibilités d'enseignement, notamment l'enseignement secondaire et d'autres sections davantage orientées sur l'apprentissage d'un métier. UN وتتيح هذه المؤسسات مجموعة واسعة النطاق من البدائل التعليمية، بما فيها شهادات التعليم الثانوي العالي وغير ذلك من الشعب اﻷكثر اتجاها إلى تعلم مهنة.
    Les centres d'entraide (au moins 134) installés dans les camps de réfugiés permettront d'encourager les initiatives d'autosuffisance en offrant aux réfugiés une gamme étendue de formules aisément accessibles. UN وسيتم تشجيع الاعتماد على الذات من خلال إتاحة مجموعة واسعة من الفرص وتيسير الوصول إليها في أكثر من 134 مرفقا داخل مخيمات اللاجئين.
    Les écosystèmes côtiers et marins fournissent une gamme étendue et appréciable de ressources en habitat et de biens et de services qui, directement ou indirectement, revêtent une grande portée économique et sociale. UN فالنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية تتيح مجموعة واسعة من موارد الموائل الهامة والسلع والخدمات التي لها قيمة اقتصادية واجتماعية مباشرة وغير مباشرة كبيرة.
    Rénover et réparer les équipements informatiques usagés en recourant à des procédés écologiquement rationnels exigent une gamme étendue de compétences et de règlementations fonctionnelles qui rendent le processus efficace et réduisent le plus possible les incidences sur la santé humaine et l'environnement. UN ويتطلب تجديد المعدات الحاسوبية المستعملة وإصلاحها باستخدام الإدارة السليمة بيئياً مجموعة واسعة من المهارات ومن الضوابط التنفيذية لجعل العملية فعالة وتقليل الآثار الضارة على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Il existe une gamme étendue d’outils de gestion des comptes de capitaux, et le mieux est que chaque pays en utilise plusieurs d’entre eux. Même s’ils ne sont pas entièrement efficaces, ils sont en général beaucoup mieux que rien. News-Commentary هناك مجموعة واسعة متاحة من أدوات إدارة حسابات رأس المال، ومن الأفضل أن تستخدم البلدان حافظة من هذه الأدوات. وحتى إن لم تكن هذه الأدوات فعّالة بشكل كامل، فإنها أفضل كثيراً من لا شيء.
    Aussi devrons-nous nous montrer attentifs aux progrès qui seront accomplis vers la tenue de discussions portant sur une gamme étendue de questions liées au désarmement et à la non-prolifération nucléaires, allant de la mise en oeuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à de nouvelles réductions en matière d'armes nucléaires stratégiques et tactiques. UN ولذا، علينا أن نكون يقظين وهو ما سنفعله، في متابعة التقدم المحرز في مجموعة واسعة من مناقشات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، يتراوح نطاقها من تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى زيادة تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية.
    Il comprend une gamme étendue d'activités, dont les suivantes : transport et distribution, hôtels et restaurants, gestion, services de consultants, banque, assurance, comptabilité, informatique, ingénierie et architecture, administration et services divers. UN ويشمل قطاع الخدمات مجموعة واسعة النطاق من القطاعات الفرعية منها النقل والتوزيع والفنادق والمطاعم واﻹدارة والخدمات الاستشارية واﻷعمال المصرفية والتأمين والمحاسبة وخدمات الحاسوب والهندسة والعمارة والخدمات الحكومية وغيرها.
    Elles offrent à leurs membres une gamme étendue de services : de meilleurs prix à l'achat de biens agricoles consommables; des économies d'échelle; les meilleurs prix du marché; des aliments sûrs et de qualité; et génèrent de la valeur ajoutée d'un bout à l'autre de la chaîne de valorisation. UN وتقدم التعاونيات الزراعية مجموعة واسعة من الخدمات إلى أعضائها من خلال: أسعار أفضل لشراء المواد الاستهلاكية الزراعية؛ ووفورات الإنتاج الكبير؛ وتوفير أسعار أفضل بالأسواق، وأغذية مأمونة وذات جودة رفيعة؛ وتوليد قيمة مضافة في سلسلة القيمة بأكملها.
    26. La capacité de l'Organisation de fournir une gamme étendue de programmes a été renforcée grâce, entre autres, à un assouplissement des règles concernant le recrutement de personnel temporaire pour assurer l'exécution des projets. UN 26- ومضى قائلا إن قدرة المنظمة على إنجاز مجموعة واسعة من البرامج قد تعزّزت بفضل جملة أمور من بينها التخفيف من صرامة القواعد المتعلقة بالتعاقد مع الموظفين المؤقتين بغية ضمان تنفيذ المشاريع.
    La plupart des pays du monde utilisent les technologies nucléaires pour une gamme étendue d'objectifs pacifiques, y compris le diagnostic et le traitement de maladies telles que le cancer, dans de nombreuses applications industrielles, dans l'amélioration de la production agricole et la préservation des produits alimentaires, pour ne citer que quelques exemples. UN تستخدم معظم البلدان في شتى أنحاء العالم التكنولوجيات النووية في مجموعة واسعة من الأغراض السلمية، منها تشخيص وعلاج الأمراض مثل السرطان، وفي تطبيقات صناعية متنوعة، وتحسين الإنتاج الزراعي وحفظ الأغذية، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    48. La définition du terme " communication " vise à indiquer clairement que la Convention s'applique à une gamme étendue d'échanges d'informations entre les parties à un contrat, que ce soit à l'étape des négociations, ou encore durant ou après l'exécution du contrat. UN 48- القصد من تعريف " الخطاب " هو توضيح أن الاتفاقية تنطبق على مجموعة واسعة من تبادلات المعلومات بين طرفي عقد، سواء في مرحلة المفاوضات بشأن العقد أم أثناء تنفيذه أم بعد تنفيذه.
    i) Services consultatifs : appui scientifique de haute qualité, informations et avis à des gouvernements, des organisations et des institutions internationales et nationales, relativement à une gamme étendue de questions scientifiques et techniques touchant les drogues; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: توفير مستو رفيع من الدعم العلمي، والمعلومات، والمشورة للحكومات، والمنظمات الوطنية والدولية، والمؤسسات بشأن مجموعة واسعة من المواضيع العلمية والتقنية المختلفة المتعلقة بمسائل المخدرات؛
    41. Les services consultatifs au titre du Mécanisme d'intervention rapide concernent une gamme étendue d'activités de promotion des investissements qui sont aussi exercées par d'autres organisations internationales. UN 41- تشمل الخدمات الاستشارية المقدّمة في إطار برنامج شُبّاك الاستجابة السريعة مجموعة واسعة من أنشطة ترويج الاستثمار التي تضطلع بها أيضاً منظمات دولية أخرى.
    8. L'amélioration du niveau de vie de la population par la mise en valeur de la capacité de production et la création d'une gamme étendue de possibilités d'emploi demeurent les objectifs de développement du territoire. UN ٨ - لا تزال أهداف التنمية في أنغيلا تتمثل في رفع مستوى معيشة اﻷنغيليين بتنمية إمكانيات اﻹقليم الانتاجية من خلال توفير مجموعة عريضة من فرص العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more