"une gamme de programmes" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة من البرامج
        
    • طائفة من برامج
        
    • واسعة من البرامج
        
    • مجموعة من برامج
        
    • مجموعة متنوعة من برامج
        
    De plus, chaque secteur disposera d'une gamme de programmes orientés vers l'emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل قطاع مجموعة من البرامج ذات الوجهة المهنية.
    Le Gouvernement a offert toute une gamme de programmes personnalisés, par exemple, en organisant un festival cinématographique sans obstacles à l'intention d'environ 30 000 personnes qui, sans cela, n'auraient pu se rendre seules au cinéma. UN وأتاحت الحكومة مجموعة من البرامج المهيئة بحسب الحالات، من قبيل مهرجان الفيلم الخالي من الحواجز الذي استفاد منه زهاء 000 30 شخص من ذوي الإعاقات الشديدة الذين كان يتعذر عليهم مشاهدة الأفلام بأنفسهم.
    En outre, chaque secteur aura une gamme de programmes axés sur les professions. UN وعلاوة على ذلك، سيضم كل قطاع مجموعة من البرامج الموجهة نحو حرف معينة.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour le programme Capacités 21 du PNUD appuie une gamme de programmes de développement durable intersectoriels dans 75 pays. UN ويقوم `الصندوق الاستئماني لبناء القدرات لجدول أعمال القرن 21 ' ، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم طائفة من برامج التنمية المستدامة الشاملة لعدة قطاعات في 75 بلدا.
    Au niveau national, les petits États insulaires en développement ont entrepris toute une gamme de programmes et de projets. UN 31 - وعلى الصعيد الوطني، تضطلع الدول الجزرية الصغيرة النامية بطائفة واسعة من البرامج والمشاريع.
    Le Groupe de la paix et de la sécurité, dirigé par le Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU, couvre toute une gamme de programmes de renforcement des capacités dans les domaines de la prévention des conflits et du maintien de la paix. UN وترأس إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة مجموعة السلم والأمن التي تضم في كنفها مجموعة من برامج منع النزاعات وبناء القدرات في ميدان حفظ السلام.
    En collaboration avec l'UNESCO, le HCR soutient toute une gamme de programmes d'éducation en matière d'environnement, qui couvrent notamment l'intégration de questions concernant l'environnement dans les programmes scolaires, la formation des enseignants et la rédaction d'ouvrages pédagogiques. UN وتدعم المفوضية، بالتعاون مع اليونسكو، مجموعة متنوعة من برامج التعليم البيئي، التي تشمل دمج عناصر بيئية في المناهج المدرسية القائمة وتدريب المعلمين وإعداد مواد تعليمية.
    une gamme de programmes visant à conserver, rétablir et développer culture et langues autochtones. UN :: مجموعة من البرامج للحفاظ على ثقافات ولغات السكان الأصليين وإحيائها وتنميتها.
    Dans le domaine du renforcement des capacités, l'UNITAR offre une gamme de programmes de formation spécialisés à Genève et dans le pays dans les domaines de la planification stratégique territoriale et de la gestion des catastrophes, la cartographie rapide et l'analyse des satellites de pointe. UN أما في مجال تنمية القدرات، فإن المعهد يقدم مجموعة من البرامج التدريبية المتخصصة في جنيف وقطريا في مجالات التخطيط الاستراتيجي للأراضي، وإدارة الكوارث، وإعداد الخرائط السريعة، والتحليل الساتلي المتقدم.
    Le personnel chargé des affaires civiles a également mis en place un Groupe des projets au siège de Sarajevo afin d'aider le GIP à mettre en oeuvre toute une gamme de programmes relatifs au recrutement de policiers appartenant à des minorités, au non-respect des obligations, aux mises à pied, à la formation, à la création d'une police des frontières multiethnique et à l'introduction d'un permis de conduire commun. UN وعلاوة على ذلك، أقام عنصر الشؤون المدنية وحدة للمشاريع في المقر بسراييفو لتقديم دعم إلى قوة الشرطة الدولية بشأن مجموعة من البرامج المتصلة بتعيين أفراد شرطة من اﻷقليات وعدم الامتثال وسحب الاعتماد والتدريب وإنشاء شرطة حدود متعددة اﻷعراق واستحداث رخصة قيادة مشتركة.
    8. Décide que l'Administrateur soumettra les rapports d'examen au Conseil d'administration en mettant l'accent sur un échantillon représentatif de rapports concernant une gamme de programmes eux-mêmes représentatifs d'un point de vue tant qualitatif que géographique. UN ٨ - يقرر أن يقدم مدير البرنامج تقارير الاستعراض الى المجلس التنفيذي، مركزا على عينة تمثيلية من التقارير تشمل مجموعة من البرامج لها صفة التمثيل من حيث النوع والموقع الجغرافي.
    8. Décide que l'Administrateur soumettra les rapports d'examen au Conseil d'administration en mettant l'accent sur un échantillon représentatif de rapports concernant une gamme de programmes eux-mêmes représentatifs d'un point de vue tant qualitatif que géographique. UN ٨ - يقرر أن يقدم مدير البرنامج تقارير الاستعراض إلى المجلس التنفيذي، مركزا على عينة تمثيلية من التقارير تشمل مجموعة من البرامج لها صفة التمثيل من حيث النوع والموقع الجغرافي.
    Le Gouvernement fédéral a élaboré toute une gamme de programmes et de politiques relatifs aux carrières pour faire en sorte que tous les Australiens, notamment les jeunes, puissent avoir accès, par l'intermédiaire de l'école et au-delà, à des services qui les aident à faire, en connaissance de cause, des choix parmi les options proposées en matière d'éducation et de formation, de carrières et de filières conduisant à l'emploi; UN :: ولـدى الحكومـة الأسترالية مجموعة من البرامج وسياسات العمل لضمان أن يصل جميع الأستراليين، ولا سيما الشباب إلى الخدمات عن طريق المدرسة وما بعدها، الذي يساعدهم في الاختيارات الواعية حول خيارات التثقيف والتدريب واختيارات المستقبل العملي والمسارات إلى العمل
    L'indicateur sur le nombre de représentants gouvernementaux qui ont suivi des programmes d'apprentissage portant sur les questions relatives à la condition féminine n'est pas satisfaisant parce que les activités ont fait l'objet de rapports couvrant une gamme de programmes qui ne sont pas comparables. UN 48 - وكان المؤشر المتعلق بعدد المسؤولين الحكوميين الذين حضروا برامج تعليمية لمعالجة المسائل الجنسانية غير مُرض بسبب أن الأنشطة المبلّغ عنها تشمل مجموعة من البرامج لا يمكن المقارنة فيما بينها.
    248. Les efforts des organismes internationaux, des autorités gouvernementales et des ONG sont conjugués, afin d'améliorer et de renforcer la situation de la femme dans les prisons, et ce, en lui assurant une gamme de programmes et de services directs et indirects, dont on peut citer : UN 248 - تتضافر جهود الجهات الدولية والرسمية والأهلية بهدف تحسين وتحصين وضع المرأة في السجون وذلك من خلال توفير مجموعة من البرامج والخدمات المباشرة وغير المباشرة لها، ومنها ما يلي:
    Équilibre écologique et développement durable. Le PNUD appuie une gamme de programmes écologiques visant à préserver l'équilibre écologique et à promouvoir le développement durable. UN 51 - التوازن الإيكولوجي والتنمية المستدامة الطويلة الأجل - يُقدِّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لمنغوليا في مجموعة من البرامج البيئية تهدف إلى الحفاظ على التوازن الإيكولوجي وتعزيز التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Le Département des sports et loisirs a toute une gamme de programmes et de projets destinés à accélérer la mise en place de conditions garantissant l'égalité entre hommes et femmes dans le sport (voir l'article 13). UN ولدى وزارة شؤون الرياضة والترفيه مجموعة من البرامج والمشاريع الهادفة إلى التعجيل بعملية إقرار المساواة بين النساء والرجال في مجال اﻷلعاب الرياضة )انظر المادة ١٣(.
    Dans les secteurs de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, les nouvelles annonces de contributions faites par les donateurs permettront de financer toute une gamme de programmes à moyen et à long terme, d'un montant total dépassant les 100 millions de deutsche mark, au cours des trois années à venir. UN 100 - وبالنسبة لقطاعي إمدادات المياه والمرافق الصحية، تم الحصول على تعهدات أخرى من المانحين بدعم مجموعة من البرامج المتوسطة والطويلة االأجل، يزيد مجموع قيمتها عن 100 مليون مارك ألماني على مدار السنوات الثلاث المقبلة.
    Les études de cas décrivent une gamme de programmes de logement, dont certains visent spécifiquement les autochtones, et d'autres ont été conçus pour l'ensemble de la population mais dont, manifestement, les autochtones peuvent se prévaloir. UN 22 - تصف دراسات الحالة طائفة من برامج الإسكان، بعضها مصمم خصيصا للشعوب الأصلية، في حين صمم بعضها الآخر لاستخدام السكان بصفة عامة، ولو أنه يمكن ظاهريا لأفراد الشعوب الأصلية الإفادة منها.
    Elle applique également la loi sur les prêts pour l'achat de matériel agricole et la loi sur les mesures destinées à encourager l'élevage du bétail, en plus d'offrir aux agriculteurs une gamme de programmes de sécurité du revenu subventionnés comme l'assurance-récolte, le régime d'assurance du revenu brut et le compte de stabilisation du revenu net. UN ويدير الفرع قانون القروض لشراء اﻵلات الزراعية وقانون الحوافز لتربية المواشي. ويقدم أيضا للمزارعين مجموعة من برامج شبكة اﻷمان التي تموﱠل طوعا مثل التأمين على المحاصيل، وخطة للدخل اﻹجمالي وحساب تثبيت الدخل الصافي.
    b) Un certain nombre d'organisations non gouvernementales non subventionnées gèrent également toute une gamme de programmes de désintoxication et de réinsertion à l'intention des femmes toxicomanes. UN (ب) كما يدير عدد من المنظمات اللا حكومية غير المعانة مجموعة متنوعة من برامج العلاج والتأهيل لمسيئات استعمال المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more