"une garantie supplémentaire" - Translation from French to Arabic

    • ضمانة إضافية
        
    • ضمانا إضافيا
        
    • ضماناً إضافياً
        
    • ضمانة أخرى
        
    • ضمان إضافي
        
    • ضمانا آخر
        
    • ضمان آخر
        
    Tout juge récusé cesse immédiatement de connaître de l'affaire en cours. Il s'agit d'une garantie supplémentaire au bénéfice du justiciable. UN ويتوقف أي قاض تمت تنحيته فورا، عن النظر في القضية المعروضة عليه، وهو ما يمثل ضمانة إضافية للطرف المتقاضي.
    Cette composition très large est une garantie supplémentaire étant donné que la nomination des magistrats doit faire l'objet de décisions prises à l'unanimité. UN وتمثل هذه التشكيلة الواسعة ضمانة إضافية إذ أن تعيين القضاة يتم بناء على قرارات تُتخذ بالإجماع.
    Ces infrastructures permettraient beaucoup plus de diversifier les voies d'approvisionnement en gaz naturel turkmène et constitueraient une garantie supplémentaire de fiabilité et de stabilité pour l'exportation de ressources énergétiques vers les marchés internationaux. UN وستوسّع بنية تحتية من هذا القبيل إمكانية تنويع طرق الإمداد بالغاز الطبيعي التركماني إلى حد كبير، وستُنشئ ضمانة إضافية لتصدير موارد الطاقة إلى الأسواق الدولية، على نحو مستقرّ وموثوق به.
    Ces juridictions statuent en pleine juridiction et leur intervention constitue donc une garantie supplémentaire. UN ولهذه الهيئات ولاية كاملة ويشكل تدخلها ضمانا إضافيا.
    La traçabilité sur le flux de fonds de l'Algérie vers l'étranger, et vice-versa, offre une garantie supplémentaire au transfert international des fonds. UN وتتيح إمكانية مراقبة تدفق الأموال من الجزائر إلى الخارج والعكس تتيح ضمانا إضافيا للنقل الدولي للأموال.
    Le mécanisme d'examen envisagé constitue une garantie supplémentaire dans ce sens. UN وسوف تشكل آلية الاستعراض المتوخاة ضماناً إضافياً لذلك.
    Les recommandations de ces mécanismes étaient considérées par certains intervenants comme une forme d'assistance technique, tandis que le Protocole facultatif constituait une garantie supplémentaire, dans la mesure où il ouvrait la voie à de nouvelles voies de recours. UN واعتبر عدد من المتحدثين توصيات هذه الآليات شكلاً من أشكال المساعدة التقنية، في حين أن البروتوكول الاختياري يشكل ضمانة أخرى لكونه يتيح وسيلة طعن جديدة.
    En même temps, la mise au secret est assortie d'une garantie supplémentaire, tous les prisonniers subissant une telle sanction devant faire l'objet d'une inspection journalière de la part du médecin de l'établissement. UN وأضيف في نفس الوقت ضمان إضافي بفرض فحص يومي يجريه طبيب على جميع السجناء المحتجزين في السجن الانفرادي كعقوبة.
    L'article 138 du Code pénal, qui prévoyait que quiconque entravait le déroulement d'une cérémonie religieuse commettait une infraction pénale passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement, constituait une garantie supplémentaire de la liberté de religion. UN وتنص المادة ١٣٨ من القانون الجنائي على ضمانة إضافية للحرية الدينية، حيث تعتبر أن إعاقة أي احتفال ديني يشكل جريمة جنائية يعاقب عليها بالغرامة أو السجن.
    En outre, nous pensons que des mesures de confiance et de transparence seront une garantie supplémentaire que les États-Unis n'envisagent pas de passer tout à coup à la mise en place d'une défense antimissile complète. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نعتقد أن تدابير بناء الثقة والشفافية ستتيح ضمانة إضافية بأن الولايات المتحدة لا تفكر في حدوث انهيار سريع لكي تحاول بناء دفاع كامل في هذا الشأن.
    12. Pareille ouverture constituerait une garantie supplémentaire de contourner des pressions quelconques qui pourraient être exercées sur les particuliers ou groupes victimes des violations alléguées. UN ٢١- وستشكل خطوة كهذه ضمانة إضافية تحبط أية ضغوط يمكن أن يتعرض لها اﻷفراد أو المجموعات ضحايا الانتهاكات المزعومة.
    Cette obligation légale devrait établir une garantie supplémentaire en matière de protection des droits des personnes concernées. UN 10- وفي الوقت نفسه، من الممكن أن يكون هذا القانون بمثابة ضمانة إضافية في مسألة حماية حقوق الأشخاص المذكورين.
    En situation de conflit, l'accès à tous les lieux de détention par le Comité international de la CroixRouge est une garantie supplémentaire essentielle pour la liberté et la sécurité de la personne. UN وفي حالات النزاع، يشكل وصول اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى جميع مرافق الاحتجاز ضمانة إضافية ضرورية للحق في الحرية والحق في الأمن الشخصي.
    Néanmoins, étant donné que certaines de ces lois ne sont pas en adéquation avec les règles nationales et internationales correspondantes, la Loi sur les droits de l'enfant a été promulguée comme une garantie supplémentaire. UN ومع ذلك ولما لم يمكن لبعض من ذلك التشريع أن يتوافق على نحو كاف مع المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة، فقد سن قانون حقوق الطفل بوصفه ضمانة إضافية.
    La sécurisation de ces nouveaux lieux constituera une garantie supplémentaire pour les témoins. UN ويشكل إذن تأمين مكان البحث أو الجلسة ضمانا إضافيا للشهود.
    Cet arrangement est destiné à apporter une garantie supplémentaire quant à la remise des morceaux de territoire à la date prévue et dans le calme. UN وهذا الترتيب مصمم ليعطي ضمانا إضافيا على إتمام التسليم في موعده وبشكل منظم.
    Or, celleci, plutôt que de constituer une garantie supplémentaire de l'exercice des droits et libertés énoncés dans la Constitution et de viser à la pleine application des dispositions du Pacte, tend souvent à restreindre le champ d'application de ces dispositions. UN إلا أن القانون، بدلاً من أن يشكل ضمانا إضافيا للحقوق والحريات المعلن عنها في الدستور ويكفل تطبيق الأحكام المنصوص عليها في العهد تطبيقاً كاملاً، ينـزع غالباً إلى تضييق نطاق تطبيق هذه الأحكام.
    Le Secrétaire général a fait remarquer que le plan de règlement prévoyait que des recours pouvaient être formés contre toute inclusion ou non-inclusion sur les listes de Sahraouis habilités à participer au vote établies par la Commission d'identification, et que cela devrait donner une garantie supplémentaire aux deux parties. UN وأوضح اﻷمين العام أن خطة التسوية تنص على إمكانية تقديم طعون ضد أي إدراج أو استبعاد تقرره لجنة تحديد الهوية ﻷية أسماء في قائمة المصوتين المؤهلين، وأن هذا ينبغي أن يشكل ضمانا إضافيا لكلا الطرفين.
    La Tunisie a un Ministère des affaires religieuses, ce qui est une garantie supplémentaire pour le libre exercice du culte. UN وبيﱠن أنه توجد في تونس وزارة للشؤون الدينية وأن ذلك يشكل ضماناً إضافياً لحرية إقامة الشعائر الدينية.
    Le fait que la majorité des membres du tribunal sont des juges constitue une garantie supplémentaire que les recours sont examinés de manière indépendante et impartiale. UN وعلاوة على ذلك، يشكّل كون أغلبية أعضاء المحكمة من القضاة ضماناً إضافياً للاستقلال والحياد خلال عملية النظر في الطعون.
    L'article 6 du Code de procédure pénale offre une garantie supplémentaire importante aux handicapés mentaux en prévoyant que le ministère public peut prendre fait et cause pour la victime en cas de contradiction entre les intérêts de celle-ci et ceux de son représentant ou si la victime n'a pas de représentant. UN 102- بينما كفلت المادة 6 من قانون الإجراءات الجنائية ضمانة أخرى هامة لأصحاب الإعاقة العقلية فيما تضمنته من قيام النيابة العامة مقام المجني عليه إذا تعارضت مصلحته مع مصلحة من يمثله، أو لم يكن له من يمثله.
    une garantie supplémentaire a été apportée à l'indépendance et l'impartialité de la magistrature avec l'adoption, en juillet 2007, de la loi régissant la communication avec les juges des tribunaux ordinaires. UN وبيَّن أنه تم إقرار ضمان إضافي لصون استقلال ونزاهة القضاء عندما اعتمد في شهر تموز/يوليه 2007 القانون الذي يضبط الاتصالات مع قضاة المحاكم العادية.
    4. Le renforcement des systèmes de sécurité régionaux et sous-régionaux conçus comme arrangements existants dans le cadre du système de sécurité universelle offre certainement une garantie supplémentaire. UN ٤ - ولا ريب في أن هناك ضمانا آخر يتمثل في تعزيز نظم اﻷمن اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، المعروفة باسم الترتيبات القائمة في إطار اﻷمن الشامل.
    L'interdiction par la Constitution de l'assimilation forcée des minorités nationales constituait une garantie supplémentaire. UN ويكمن ضمان آخر في حظر الدستور إدماج الأقليات قسراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more