"une gestion durable des ressources" - Translation from French to Arabic

    • الإدارة المستدامة للموارد
        
    • بالإدارة المستدامة للموارد
        
    • وإدارتها إدارة مستدامة
        
    • والإدارة المستدامة للموارد
        
    • للإدارة المستدامة للموارد
        
    • الادارة المستدامة للموارد
        
    • إدارة الموارد المستدامة
        
    • إدارة مستدامة للموارد
        
    • الإدارة المستدامة لموارد
        
    La Déclaration de Dar es-Salaam sur l'agriculture et la sécurité alimentaire est un pas bienvenu vers la mise en place d'une gestion durable des ressources naturelles. UN ويشكل إعلان دار السلام بشأن الزراعة والأمن الغذائي تطورا مرغوبا لتحقيق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Le Nigéria a entrepris un ambitieux projet visant à stopper puis inverser la tendance à la désertification et assurer une gestion durable des ressources forestières. UN 30 - وقد شرعت نيجيريا في تنفيذ مشروع طموح لقياس معدل زحف الصحراء وعكس مساره وكفالة الإدارة المستدامة للموارد الحرجية.
    :: Accroître les moyens de subsistance des peuples autochtones grâce à une gestion durable des ressources naturelles, conformément à leurs perspectives et à leur manière de penser; UN :: تحسين سبل معيشة الشعوب الأصلية عن طريق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وفقا لمناظيرهم ورؤاهم
    Coordination de l'action des réseaux de programmes thématiques et de leur contribution à la coopération interrégionale en vue de renforcer la cohérence du cadre d'action pour une gestion durable des ressources naturelles. UN `7` التنسيق بين شبكات البرامج المواضيعية وتنسيق مساهماتها في التعاون الأقاليمي من أجل تحسين تماسك إطار السياسات فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    :: Garantir l'accès de tous à des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et assurer une gestion durable des ressources en eau; UN :: ضمان توافر المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع وإدارتها إدارة مستدامة
    Il promeut des systèmes d'exploitation agricole durables, encourage une gestion durable des ressources naturelles, renforce les capacités nationales pour la mise en oeuvre de stratégies de développement, le recueil et la diffusion des données. UN فقد شَمِلَت أنشطة المركز تعزيز نُظُم الزراعة المستدامة، وتشجيع الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وبناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية وجمع المعلومات وتوزيعها.
    Il est donc essentiel de comprendre la vulnérabilité des systèmes aquatiques en Asie de l'Ouest aux fins d'une gestion durable des ressources en eau de cette région. UN ولذلك فإن فهم أوجه ضعف النظم المائية في غرب آسيا هو أمر ضروري للغاية لضمان الإدارة المستدامة للموارد المائية في المنطقة.
    Ces stratégies ont permis aux agriculteurs d'améliorer leur situation économique grâce à une gestion durable des ressources naturelles associée à des programmes d'écotourisme innovants. UN ذلك أنَّ استراتيجيات حماية البيئة قد أتاحت للمجتمعات المحلية الزراعية أن تستفيد اقتصادياً من خلال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، المقترنة بمخططات السياحة غير الضارّة بالبيئة.
    Les États reconnaissent que les objectifs de développement durable doivent prendre en compte l'amélioration des conditions de vie de base, la mise en œuvre d'un développement social équitable pour tous et la promotion d'une gestion durable des ressources. UN وتُسلّم الدول بأن رفع مستويات المعيشة الأساسية، وتدعيم التنمية الاجتماعية العادلة والاندماج الاجتماعي، وتعزيز الإدارة المستدامة للموارد يجب أن يصبح جزءاً من أهداف التنمية المستدامة.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la compétitivité et le développement socioéconomique dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes au moyen d'une gestion durable des ressources naturelles et des services publics d'infrastructure UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة التنافسية والتنمية الاجتماعية الاقتصادية من خلال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وخدمات الهياكل الأساسية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    En ce qui concerne la productivité agricole, il faut procéder à des investissements à long terme visant à renforcer l'infrastructure rurale, à améliorer l'accès au marché et à permettre une gestion durable des ressources naturelles. UN أما فيما يتعلق بالإنتاجية الزراعية، فتشمل الاستثمارات الطويلة الأجل التوسع في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وكذلك الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la compétitivité et le développement socioéconomique dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes au moyen d'une gestion durable des ressources naturelles et des services publics d'infrastructure UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة التنافسية والتنمية الاجتماعية الاقتصادية من خلال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وخدمات الهياكل الأساسية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la compétitivité et le développement socioéconomique dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes au moyen d'une gestion durable des ressources naturelles et des services publics d'infrastructure UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة التنافسية والتنمية الاجتماعية الاقتصادية من خلال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وخدمات الهياكل الأساسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي
    9. [Convenu] Il conviendra de faire en sorte que le développement industriel contribue davantage à la lutte contre la pauvreté et à une gestion durable des ressources naturelles. UN 9 - [متفق عليه] تعزيز إسهامات التنمية الصناعية في القضاء على الفقر، وتحقيق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    20.10 a) Aptitude accrue des institutions des pays de la région à élaborer des politiques et des mécanismes de réglementation propres à une gestion durable des ressources naturelles. UN 20-10 (أ) تعزيز القدرات المؤسسية في بلدان المنطقة على وضع السياسات والآليات التنظيمية المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    a) Rendre les institutions des pays de la région mieux à même d'élaborer des politiques et des mécanismes de réglementation propres à une gestion durable des ressources naturelles UN (أ) تعزيز القدرات المؤسسية لبلدان المنطقة في مجال وضع السياسات والآليات التنظيمية المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Objectif 6 : Garantir l'accès de tous à l'eau et à l'assainissement et assurer une gestion durable des ressources en eau UN الهدف 6 - ضمان توافر المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع وإدارتها إدارة مستدامة
    La performance économique des gouvernements devrait être améliorée grâce à une minimisation des gaspillages et une gestion durable des ressources. UN وينبغي تحسين الأداء الاقتصادي للحكومات، عن طريق التقليل من التبذير إلى أدنى حد والإدارة المستدامة للموارد.
    2. Renforcement des capacités nationales pour une gestion durable des ressources en Amérique latine et dans les Caraïbes UN 2 - تعزيز القدرات القطرية للإدارة المستدامة للموارد في أمريكا اللاتينية والكاريبي
    3.30 Il faudrait entreprendre de renforcer la participation à part entière de tous les groupes intéressés, notamment les femmes, à tous les échelons de la prise de décisions concernant les questions de population et l'environnement en vue de parvenir à une gestion durable des ressources naturelles. UN ٣-٣٠ وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز المشاركة الكاملة لكل المجموعات المعنية، ولا سيما المرأة، على جميع مستويات السكان وصنع القرار البيئي، لتحقيق الادارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Les projets du portefeuille d'activités concernant les eaux internationales aident les pays à travailler ensemble et à partager leur savoir afin de lutter contre les agressions écologiques, comme celles qui sont causées par l'absence d'une gestion durable des ressources ou par la pollution industrielle. UN وتساعد المشاريع المنفذة في إطار الحافظة الدولية للمياه البلدان على أن تعمل معا وتتبادل المعارف من أجل مكافحة الإجهاد البيئي، مثل ذلك الناجم عن عدم إدارة الموارد المستدامة أو بفعل التلوث الصناعي.
    une gestion durable des ressources naturelles permettrait donc de lutter contre la pauvreté et de réduire l'insécurité alimentaire. UN وإن إدارة مستدامة للموارد الطبيعية من شأنها أن تسمح بمكافحة الفقر والحد من انعدام الأمن الغذائي.
    Elle a en effet confirmé une fois encore que les nouvelles stratégies portant sur l'utilisation de l'eau, quel que soit le niveau auquel elles sont définies, doivent être fondées sur les principes d'une gestion durable des ressources en eau douce. UN وأكد المؤتمر مرة أخرى أنه ينبغي للاستراتيجيات الأخرى لاستخدام المياه، بصرف النظر عن المستوى الذي توضع فيه، أن تقوم على مبادئ الإدارة المستدامة لموارد المياه العذبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more