"une grande diversité d'" - Translation from French to Arabic

    • طائفة واسعة من
        
    • بنطاق واسع من
        
    • طائفة واسعة التنوع من
        
    À l'heure actuelle, 10 partis politiques sont enregistrés au Kazakhstan, reflétant une grande diversité d'opinions politiques: UN وتوجد في البلد حالياً 10 أحزاب سياسية مسجلة تعكس طائفة واسعة من الآراء السياسية المختلفة لمواطني كازاخستان:
    Elles appuient également une grande diversité d'activités visant à améliorer la qualité de vie des communautés dans lesquelles elles sont actives. UN وتدعم شركات القطاع الخاص أيضاً طائفة واسعة من الأنشطة لتحسين المجتمعات التي تعمل فيها.
    Pour atteindre leur but, les stratégies doivent viser à une approche globale, intégrant une grande diversité d'options et d'interventions. UN ولا بد للاستراتيجيات، كي تحقق أهدافها، أن تتسم بالشمولية وأن تضم طائفة واسعة من الخيارات وتدابير التصدِّي.
    6. La prévention du crime s'articule sur une grande diversité d'approches dont l'objectif est notamment le suivant: UN 6- ويشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهوج، ومن بينها النهوج التي:
    Dans l'exercice des responsabilités susmentionnées, le candidat a participé à une grande diversité d'activités et de négociations juridiques délicates et complexes, notamment : UN ولكي ينهض بالمسؤوليات المذكورة أعلاه، اضطلع المرشح بنطاق واسع من المسائل القانونية والمفاوضات الحساسة والمعقدة، بما في ذلك:
    Les analyses produites par le groupe en 2008 n'ont peutêtre pas été aussi rigoureuses que certains membres le souhaitaient, mais les résultats finals ont été approuvés par tous ceux qui avaient fait partie du groupe et l'on avait donc la certitude que les vues énoncées dans les analyses représentaient les points de vue d'une grande diversité d'États parties appartenant à toutes les régions. UN ومع أن التحليلات التي قام بها الفريق ربما لم تكن بالدقة التي كان يرغبها بعض الأعضاء، ففي نهاية المطاف، وافق جميع أعضاء فريق التحليل المشاركين على التحليلات النهائية، ما كفل أن الآراء الواردة في التحليلات تمثل وجهات نظر طائفة واسعة التنوع من الدول الأطراف من جميع المناطق.
    Le suivi coordonné des conférences a donné lieu à une grande diversité d'objectifs et de cibles. UN 69 - كونت المتابعة المنسقة للمؤتمرات طائفة واسعة من الأهداف والغايات.
    6. La prévention du crime s'articule sur une grande diversité d'approches dont l'objectif est notamment le suivant : UN 6- ويشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهوج، ومن بينها النهوج التي:
    6. La prévention du crime s'articule sur une grande diversité d'approches dont l'objectif est notamment le suivant: UN 6- ويشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهوج ومن بينها تلك النهوج التي:
    Ainsi, dans l'exercice de son mandat, le Rapporteur spécial s'est attaché aux agissements des mercenaires dans les conflits armés, mais il a tenu compte d'une grande diversité d'activités criminelles ayant en commun l'utilisation de mercenaires pour leur exécution et a inclus l'analyse de ces activités dans ses études. UN وأشار المقرر الخاص، تنفيذاً لولايته، إلى أنشطة المرتزق في النزاعات المسلحة، غير أنه أدرج في بحثه طائفة واسعة من الأنشطة الإجرامية التي يشكل فيها استخدام المرتزقة العنصر المشترك.
    6. La prévention du crime s'articule sur une grande diversité d'approches dont l'objectif est notamment le suivant: UN 6- يشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهوج، ومن بينها نهوج:
    6. La prévention du crime s'articule sur une grande diversité d'approches dont l'objectif est notamment le suivant : UN 6 - يشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهوج، ومن بينها نهوج:
    6. La prévention du crime s'articule sur une grande diversité d'approches dont l'objectif est notamment le suivant : UN 6 - يشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهج، ومن بينها النهج التي:
    Les écosystèmes côtiers et marins offrent une grande diversité d'habitats abritant des ressources importantes, ainsi que de biens et de services qui ont une valeur économique et sociale conséquente tant directe qu'indirecte. UN فالنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية توفر طائفة واسعة من موارد الموائل الهامة، والسلع والخدمات التي تمثل قيمة اقتصادية واجتماعية مباشرة وغير مباشرة كبيرة.
    La planification et la fourniture de cette assistance devraient répondre aux besoins d'une grande diversité d'institutions et comprendre des approches sectorielles. UN وقيل إنه ينبغي لعمليتي تخطيط المساعدة التقنية وتوصيلها أن تتناولا طائفة واسعة من المؤسسات وأن تشتملا على نهوج خاصة بقطاعات بعينها.
    Cette campagne, qui regrouperait une grande diversité d'acteurs UN 68 - وأنشطة الحملة تجري على قدم وساق وتشارك فيها طائفة واسعة من الشركاء، انطلاقا من الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وانتهاء بالمجتمع المدني والمنظمات الروحية.
    Cette campagne, qui regrouperait une grande diversité d'acteurs UN 68 - وأنشطة الحملة تجري على قدم وساق وتشارك فيها طائفة واسعة من الشركاء، انطلاقا من الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وانتهاء بالمجتمع المدني والمنظمات الدينية.
    682. La méningite peut être causée par une grande diversité d'agents infectieux : virus, bactéries, champignons et protozoaires. UN 682- وقد تسهم طائفة واسعة من العوامل المعدية في ظهور التهاب السحايا، ومنها الفيروسات والبكتيريا والفطريات والكائنات الأولية.
    86. Les pays ont également fourni une grande diversité d'informations additionnelles, telles qu'ensembles de données géographiques, rapports techniques et autres publications venant compléter leurs réponses à des questions précises ou, dans certains cas, en lieu et place de ces réponses. UN 86- وقدّمت البلدان أيضاً طائفة واسعة من المعلومات الإضافية بما فيها مجموعة البيانات الجغرافية والتقارير التقنية وغيرها من المنشورات كتكملة لردودها على أسئلة محددة وأحياناً كبديل عنها.
    En tant que chef de file du système des Nations Unies pour ce qui concerne le rétablissement de la paix et la diplomatie préventive, le Département des affaires politiques mène une grande diversité d'activités en vue de réduire le nombre de conflits violents dans le monde entier. UN 10 - وتضطلع إدارة الشؤون السياسية، بوصفها الإدارة الرائدة في الأمم المتحدة لصنع السلام والدبلوماسية الوقائية، بنطاق واسع من الأنشطة التي ترمي إلى الحد من الصراعات العنيفة حول العالم.
    Les analyses produites par le groupe n'ont peutêtre pas été aussi rigoureuses que certains membres le souhaitaient, mais les résultats finals ont été approuvés par tous ceux qui avaient fait partie du groupe et l'on avait donc la certitude que les vues énoncées dans les analyses représentaient les points de vue d'une grande diversité d'États parties appartenant à toutes les régions. UN ومع أن التحليلات التي قام بها الفريق ربما لم تكن بالدقة التي كان يرغبها بعض الأعضاء، ففي نهاية المطاف، اتفق جميع أعضاء فريق التحليل المشاركين على التحليلات النهائية، ما كفل أن الآراء الواردة في التحليلات تمثل وجهات نظر طائفة واسعة التنوع من الدول الأطراف من جميع الأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more