Mon pays attache une grande importance à chacune des quatre questions centrales dont est saisie la Conférence du désarmement. | UN | ويُعلّق بلدي أهمية كبيرة على جميع البنود الأربعة الرئيسية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
La délégation malgache attache une grande importance à la création du fonds de diversification des produits de base africains. | UN | وقال إن مدغشقر تعلق أيضا أهمية كبيرة على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا. |
En conséquence, le Conseil attache une grande importance à la tenue des élections conformément au calendrier contenu dans l'Accord de paix. | UN | وبناء عليه فإن المجلس يعلق أهمية كبيرة على الانتخابات التي ستجري وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام. |
Le Gouvernement chinois attache une grande importance à cette Réunion. | UN | والحكومة الصينية تعلق أهمية كبرى على ذلك الاجتماع. |
Le Gouvernement chinois attache une grande importance à cette situation. | UN | وتولي الحكومة الصينية اهتماما كبيرا لحالة الفيضان هــذه. |
C'est pourquoi les instruments relatifs aux droits de l'homme accordent une grande importance à la protection contre la discrimination. | UN | ولذلك، فإن صكوك حقوق الإنسان الدولية تركز بقوة على الحماية من التمييز. |
Le Bénin attache une grande importance à la paix dans cette zone, seul gage pour une coopération fructueuse entre les États membres. | UN | وتعلق بنن أهمية كبيرة على إرساء السلام في المنطقة ﻷن السلام الضمان الوحيد للتعاون المثمر بين الدول اﻷعضاء. |
La Slovaquie attache une grande importance à la protection et à la promotion de droits des enfants et aux accords conclus dans ce domaine. | UN | تعلق سلوفاكيا أهمية كبيرة على حماية وتعزيز حقوق الطفل، وكذلك على المعاهدات التي تم التوصل إليها في هذا المجال. |
Pays en développement responsable, le Chine attache une grande importance à la question des changements climatiques. | UN | والصين دولة نامية مسؤولة، وبالتالي، فإنها تُعلق أهمية كبيرة على قضية تغير المناخ. |
La délégation russe attache également une grande importance à la gestion de la performance. | UN | وقال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على مسألة إدارة الأداء. |
Elle attache une grande importance à la coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويعلق الحلف أهمية كبيرة على التعاون مع اﻷمم المتحدة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
L'Union européenne attache une grande importance à la recherche de solutions au problème de la dette extérieure des pays en développement les plus endettés. | UN | يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على مسألة حل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية الغارقة في الديون. |
La Finlande, quant à elle, attache une grande importance à l'application intégrale des dispositions prévues en matière de mesures de confiance et de sécurité. | UN | وقد علقت فنلندا، في عمليتها الداخلية الخاصة بصنع القرار، أهمية كبيرة على التنفيذ التام ﻷحكام تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
Le Conseil attache une grande importance à la poursuite de ces efforts. | UN | ويعلق المجلس أهمية كبيرة على استمرار هذه الجهود. |
Le Gouvernement ghanéen attache une grande importance à l’activité des centres d’information des Nations Unies. | UN | وقال إن حكومته تعلق أهمية كبرى على أعمال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Le Kenya attache une grande importance à la coopération économique entre pays en développement. | UN | وتعلق كينيا أهمية كبرى على التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Ma délégation attache une grande importance à la question à l'examen : l'action du Conseil de sécurité et sa réforme. | UN | إن وفد فييت نام يعلق أهمية كبرى على البندين قيد النظر من بنود جدول الأعمال: عمل مجلس الأمن، وإصلاحه. |
Notant que le Gouvernement accorde une grande importance à la mise en valeur et à la formation de la main-d'oeuvre, | UN | وإذ تلاحظ أن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها، |
Pour ce faire, il faudra accorder une grande importance à la mobilisation de ressources financières suffisantes pour appuyer les activités programmatiques de l'Organisation. | UN | وسيقتضي هذا الأمر التشديد بقوة على حشد موارد مالية كافية لدعم أنشطة المنظمة البرنامجية. |
Nous attachons une grande importance à la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. | UN | وقد علقنا أهمية بالغة على المؤتمر بصفته الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح. |
Cette question des orientations politiques revêt une grande importance à un momentdans un contexte où les pays s'engagent de plus en plus dans des réformes du secteur énergétique. | UN | وتكتسي مسألة المبادئ التوجيهية للسياسات أهمية كبيرة في وقت يزداد فيه التزام البلدان بإجراء إصلاحات في قطاع الطاقة. |
L'Indonésie reste entièrement déterminée à appuyer le processus de paix au Moyen-Orient et attache une grande importance à l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ولا تزال إندونيسيا ملتزمة التزاما تاما بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط، وتعلق أهمية كبيرة على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Pour terminer, je tiens à souligner que la Turquie attache une grande importance à la sécurité et au bien-être de toutes les communautés du Kosovo. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أشدد على الأهمية الكبرى التي توليها تركيا لأمن ورفاه الطوائف كافة في كوسوفو. |
En outre, les commissions régionales attachaient une grande importance à l'application du programme Action 21, et cela devait se refléter dans les travaux de la Commission. | UN | وتعلق اللجان الاقليمية أيضا قدرا كبيرا من اﻷهمية على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي سينعكس في اللجنة. |
La Chine attachait aussi une grande importance à la coopération bilatérale avec ces pays. | UN | والصين تعلق هي اﻷخرى قدراً كبيراً من اﻷهمية على التعاون مع تلك البلدان على المستوى الثنائي. |
Elle a répété que Bahreïn était résolu à étudier dans un esprit constructif toutes les recommandations formulées car il attachait une grande importance à la procédure de l'Examen périodique universel. | UN | وكرر تأكيد التزام البحرين بدراسة جميع التوصيات بروح بناءة لكونها تولي أهمية كبرى لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Le secrétariat a répondu que l'UNICEF attachait une grande importance à sa collaboration avec l'OMS et s'efforçait de faire participer cette organisation et d'autres partenaires des Nations Unies à l'examen de sa stratégie en matière de santé. | UN | وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف تهتم كثيرا بتعاونها الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، وتبذل جهودا لاستعراض استراتيجيتها الصحية مع هذه المنظمة ومع شريكاتها اﻷخريات باﻷمم المتحدة. |
Les auteurs attachent donc une grande importance à ce projet de résolution et espèrent qu’il sera adopté par consensus. | UN | وأعرب على اﻷهمية الكبيرة التي يعلنها مقدمو المشروع على مشروع القرار وعن أملهم في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء. |
Sa délégation accordait une grande importance à la coopération horizontale au sein du secrétariat et espérait que les efforts déployés dans ce sens se poursuivraient. | UN | وقال إن وفده يعلق أهمية عظيمة على التعاون الأفقي في إطار الأمانة ويأمل بأن تتواصل الجهود المبذولة في هذا الاتجاه. |
La Société attache une grande importance à la qualité de l'éducation et de la formation fournies aux orthopédistes. | UN | تعلق الجمعية أهمية فائقة على مستوى تعليم وتدريب المختصين بتركيب الأطراف الصناعية وأجهزة التقويم للمرضى العاجزين. |