une grande partie de la population est pauvre et sans travail. | UN | وهناك جزء كبير من السكان يعاني من الفقر والبطالة. |
La situation actuelle, dans laquelle une grande partie de la population de l'Estonie se considère victime d'une discrimination, risque de compromettre la stabilité du pays. | UN | وتشكل الحالة السائدة، التي يتصور فيها جزء كبير من السكان في استونيا أنهم ضحايا التمييز، خطرا على الاستقرار. |
Le taux de pauvreté est lui aussi très élevé et une grande partie de la population reste dépendante de l'aide humanitaire sous une forme ou une autre. | UN | وظلت معدلات الفقر عالية جدا، وظلت شريحة كبيرة من السكان تعتمد على شكل ما من أشكال المعونة الإنسانية. |
Elle abrite une grande partie de la population mondiale et renferme des ressources extraordinaires. | UN | وهي تضم نسبة كبيرة من سكان العالم وموارد غير عادية. |
Or une grande partie de la population vit essentiellement de l'agriculture. | UN | ومن المؤسف الى أقصى حد أن جزءا كبيرا من السكان يعتمد على الزراعة بصورة أساسية. |
La pauvreté et la marginalisation d'une grande partie de la population justifient une telle initiative. | UN | وفقر وتهميش جزء كبير من سكان المنطقة يبرران تلك المبادرة. |
En Colombie, il a été démontré que le conflit armé et le déplacement d'une grande partie de la population qui en résulte ont des conséquences différentes selon les sexes. | UN | وفي كولومبيا، تبين أن النزاع المسلح وتشريد قطاع كبير من السكان نتيجة لذلك يؤثران على المرأة بطريقة مختلفة عن الرجل. |
Il n'y aura pas de paix et de stabilité dans un système politique imposé ou rejeté par une grande partie de la population qui vit sous ce système. | UN | إن السلم والاستقرار لن يوجدا في أي نظام سياسي يفرضه أو يرفضه جزء كبير من السكان الذين يعيشون في ظله. |
Le Rapporteur spécial a constaté que la guerre avait mis à mal les moyens de subsistance d'une grande partie de la population et que la reconstruction était lente. | UN | وقد تبين للمقرر الخاص أن أسباب عيش جزء كبير من السكان قد تعطلت بفعل الحرب، وأن عملية إعادة بناء أسباب العيش تسير ببطء. |
Le fait qu'il n'y ait que cinq gynécologues dans tout le pays est un grave problème au Rwanda, où une grande partie de la population souffre d'atteintes de la fonction reproductrice. | UN | ويعتبر عدم توافر سوى خمسة أطباء مختصين في أمراض النساء في جميع أرجاء البلد مشكلاً خطيراً بالنسبة إلى رواندا حيث يعاني جزء كبير من السكان من أمراض الجهاز التناسلي. |
Toutefois, la pauvreté empêche une grande partie de la population de jouir effectivement de ces droits. | UN | بيد أن الفقر حال دون تمتع جزء كبير من السكان بهذه الحقوق تمتعا فعليا. |
Les problèmes de protection juridique et l’acceptation des nouvelles techniques par une grande partie de la population doivent être examinés. | UN | كما يجب بحث مسائل توفير الحماية القانونية وقبول التكنولوجيات الحديثة لدى شريحة كبيرة من السكان. |
La population rurale parle uniquement le Kirundi, de même qu'une grande partie de la population urbaine. | UN | ولا يتكلم سكان الريف سوى الكيروندية، ومثلهم في ذلك نسبة كبيرة من سكان الحضر. |
De telles pratiques privent une grande partie de la population des moyens de survie les plus élémentaires. | UN | فهذه الممارسات تحرم جزءا كبيرا من السكان من أبسط السبل اﻷولية للبقاء. |
C'est là que se trouvent les racines d'une grande partie de la population cubaine. | UN | وأفريقيا تدلل على هويتنا وثقافتنا؛ وتعود إليها جذور جزء كبير من سكان كوبا. |
La société slovaque demeure relativement conservatrice, une grande partie de la population se déclarant affiliée à l'église catholique. | UN | 87 - لا يزال المجتمع السلوفاكي محافظا نسبيا، إذ يعلن قطاع كبير من السكان انتماءه للكنيسة الكاثوليكية. |
Sur tout un autre plan, il est à noter qu'une grande partie de la population nigérienne est pauvre. | UN | 9- وعلى صعيد آخر، تجدر الإشارة إلى أن جزءاً كبيراً من سكان النيجر فقراء. |
Il note avec préoccupation que le manque de possibilités d'emploi a conduit une grande partie de la population bolivienne à émigrer. | UN | وتلاحظ بقلق أن نقص فرص العمل دفع جزءاً كبيراً من السكان البوليفيين إلى الهجرة. |
Le Kenya fait face cette année à une grave famine provoquée par la sécheresse, qui touche une grande partie de la population. | UN | هذا العام، تواجه كينيا مجاعة شديدة بسبب الجفاف الذي أثـّر على قطاعات كبيرة من السكان. |
Secteur de prédilection pour les femmes, le secteur informel procure un emploi et des revenus à une grande partie de la population. | UN | القطاع المفضل لدى المرأة، وهذا القطاع غير المنظم يوفر العمل المجزي بإيرادات مجزية لقطاع كبير من السكان. |
Cependant, une grande partie de la population mondiale ne peut pas bénéficier de cette révolution technologique et il convient d'y remédier. | UN | ومع هذا، فإن ثمة جزءا كبيرا من سكان العالم لا يستطيع الاستفادة من هذه الثورة التكنولوجية، مما ينبغي تداركه. |
C'est seulement parce qu'une grande partie de la population (20 000 habitants) avait été évacuée de la ville que les victimes ont pu y échapper. | UN | وتم تجنب وقوع خسائر في اﻷرواح بإجلاء الكثير من السكان البالغ عددهم ٠٠٠ ٢٠ نسمة. |
Elle tombe à un moment où une grande partie de la population est déjà dans une situation très précaire. | UN | وقد جاء في وقت يعاني فيه معظم السكان من درجة عالية من الضعف. |
31. Les objectifs du développement durable ne pourront être atteints si une grande partie de la population souffre de maladies débilitantes. | UN | ١٣ - لا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة ونسبة كبيرة من السكان مصابة بأمراض موهنة. |
Toutefois, étant donné ce que gagnent les consommateurs des pays en développement, ces services restent inabordables pour une grande partie de la population. | UN | غير أنه، باعتبار المداخيل الفردية المنخفضة التي يحققها المستخدمون النهائيون في البلدان النامية، ما تزال تلك التكاليف فوق طاقة شرائح واسعة من المجتمع. |