"une grande partie de la population" - Translation from French to Arabic

    • جزء كبير من السكان
        
    • شريحة كبيرة من السكان
        
    • نسبة كبيرة من سكان
        
    • جزءا كبيرا من السكان
        
    • جزء كبير من سكان
        
    • قطاع كبير من السكان
        
    • جزءاً كبيراً من سكان
        
    • جزءاً كبيراً من السكان
        
    • قطاعات كبيرة من السكان
        
    • لقطاع كبير من السكان
        
    • جزءا كبيرا من سكان
        
    • الكثير من السكان
        
    • معظم السكان
        
    • ونسبة كبيرة من السكان
        
    • واسعة من المجتمع
        
    une grande partie de la population est pauvre et sans travail. UN وهناك جزء كبير من السكان يعاني من الفقر والبطالة.
    La situation actuelle, dans laquelle une grande partie de la population de l'Estonie se considère victime d'une discrimination, risque de compromettre la stabilité du pays. UN وتشكل الحالة السائدة، التي يتصور فيها جزء كبير من السكان في استونيا أنهم ضحايا التمييز، خطرا على الاستقرار.
    Le taux de pauvreté est lui aussi très élevé et une grande partie de la population reste dépendante de l'aide humanitaire sous une forme ou une autre. UN وظلت معدلات الفقر عالية جدا، وظلت شريحة كبيرة من السكان تعتمد على شكل ما من أشكال المعونة الإنسانية.
    Elle abrite une grande partie de la population mondiale et renferme des ressources extraordinaires. UN وهي تضم نسبة كبيرة من سكان العالم وموارد غير عادية.
    Or une grande partie de la population vit essentiellement de l'agriculture. UN ومن المؤسف الى أقصى حد أن جزءا كبيرا من السكان يعتمد على الزراعة بصورة أساسية.
    La pauvreté et la marginalisation d'une grande partie de la population justifient une telle initiative. UN وفقر وتهميش جزء كبير من سكان المنطقة يبرران تلك المبادرة.
    En Colombie, il a été démontré que le conflit armé et le déplacement d'une grande partie de la population qui en résulte ont des conséquences différentes selon les sexes. UN وفي كولومبيا، تبين أن النزاع المسلح وتشريد قطاع كبير من السكان نتيجة لذلك يؤثران على المرأة بطريقة مختلفة عن الرجل.
    Il n'y aura pas de paix et de stabilité dans un système politique imposé ou rejeté par une grande partie de la population qui vit sous ce système. UN إن السلم والاستقرار لن يوجدا في أي نظام سياسي يفرضه أو يرفضه جزء كبير من السكان الذين يعيشون في ظله.
    Le Rapporteur spécial a constaté que la guerre avait mis à mal les moyens de subsistance d'une grande partie de la population et que la reconstruction était lente. UN وقد تبين للمقرر الخاص أن أسباب عيش جزء كبير من السكان قد تعطلت بفعل الحرب، وأن عملية إعادة بناء أسباب العيش تسير ببطء.
    Le fait qu'il n'y ait que cinq gynécologues dans tout le pays est un grave problème au Rwanda, où une grande partie de la population souffre d'atteintes de la fonction reproductrice. UN ويعتبر عدم توافر سوى خمسة أطباء مختصين في أمراض النساء في جميع أرجاء البلد مشكلاً خطيراً بالنسبة إلى رواندا حيث يعاني جزء كبير من السكان من أمراض الجهاز التناسلي.
    Toutefois, la pauvreté empêche une grande partie de la population de jouir effectivement de ces droits. UN بيد أن الفقر حال دون تمتع جزء كبير من السكان بهذه الحقوق تمتعا فعليا.
    Les problèmes de protection juridique et l’acceptation des nouvelles techniques par une grande partie de la population doivent être examinés. UN كما يجب بحث مسائل توفير الحماية القانونية وقبول التكنولوجيات الحديثة لدى شريحة كبيرة من السكان.
    La population rurale parle uniquement le Kirundi, de même qu'une grande partie de la population urbaine. UN ولا يتكلم سكان الريف سوى الكيروندية، ومثلهم في ذلك نسبة كبيرة من سكان الحضر.
    De telles pratiques privent une grande partie de la population des moyens de survie les plus élémentaires. UN فهذه الممارسات تحرم جزءا كبيرا من السكان من أبسط السبل اﻷولية للبقاء.
    C'est là que se trouvent les racines d'une grande partie de la population cubaine. UN وأفريقيا تدلل على هويتنا وثقافتنا؛ وتعود إليها جذور جزء كبير من سكان كوبا.
    La société slovaque demeure relativement conservatrice, une grande partie de la population se déclarant affiliée à l'église catholique. UN 87 - لا يزال المجتمع السلوفاكي محافظا نسبيا، إذ يعلن قطاع كبير من السكان انتماءه للكنيسة الكاثوليكية.
    Sur tout un autre plan, il est à noter qu'une grande partie de la population nigérienne est pauvre. UN 9- وعلى صعيد آخر، تجدر الإشارة إلى أن جزءاً كبيراً من سكان النيجر فقراء.
    Il note avec préoccupation que le manque de possibilités d'emploi a conduit une grande partie de la population bolivienne à émigrer. UN وتلاحظ بقلق أن نقص فرص العمل دفع جزءاً كبيراً من السكان البوليفيين إلى الهجرة.
    Le Kenya fait face cette année à une grave famine provoquée par la sécheresse, qui touche une grande partie de la population. UN هذا العام، تواجه كينيا مجاعة شديدة بسبب الجفاف الذي أثـّر على قطاعات كبيرة من السكان.
    Secteur de prédilection pour les femmes, le secteur informel procure un emploi et des revenus à une grande partie de la population. UN القطاع المفضل لدى المرأة، وهذا القطاع غير المنظم يوفر العمل المجزي بإيرادات مجزية لقطاع كبير من السكان.
    Cependant, une grande partie de la population mondiale ne peut pas bénéficier de cette révolution technologique et il convient d'y remédier. UN ومع هذا، فإن ثمة جزءا كبيرا من سكان العالم لا يستطيع الاستفادة من هذه الثورة التكنولوجية، مما ينبغي تداركه.
    C'est seulement parce qu'une grande partie de la population (20 000 habitants) avait été évacuée de la ville que les victimes ont pu y échapper. UN وتم تجنب وقوع خسائر في اﻷرواح بإجلاء الكثير من السكان البالغ عددهم ٠٠٠ ٢٠ نسمة.
    Elle tombe à un moment où une grande partie de la population est déjà dans une situation très précaire. UN وقد جاء في وقت يعاني فيه معظم السكان من درجة عالية من الضعف.
    31. Les objectifs du développement durable ne pourront être atteints si une grande partie de la population souffre de maladies débilitantes. UN ١٣ - لا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة ونسبة كبيرة من السكان مصابة بأمراض موهنة.
    Toutefois, étant donné ce que gagnent les consommateurs des pays en développement, ces services restent inabordables pour une grande partie de la population. UN غير أنه، باعتبار المداخيل الفردية المنخفضة التي يحققها المستخدمون النهائيون في البلدان النامية، ما تزال تلك التكاليف فوق طاقة شرائح واسعة من المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more