"une grande préoccupation" - Translation from French to Arabic

    • بالغ القلق
        
    • شاغلا رئيسيا
        
    • شديد إزاء
        
    La présence dans l'est du Tchad de 290 000 réfugiés soudanais et 180 000 Tchadiens déplacés est l'objet d'une grande préoccupation tant pour le Tchad que pour la communauté internationale, dont nous saluons la mobilisation sans précédent. UN ففي شرق تشاد، وجود 000 290 لاجئ سوداني و000 180 مشرد تشادي يثير بالغ القلق لدى تشاد والمجتمع الدولي. ونرحب بالتعبئة التي لم يسبق لها مثيل والتي قام بها المجتمع الدولي في ذلك الصدد.
    Le Comité note avec une grande préoccupation la tendance à la perpétuation de la pauvreté parmi les groupes d’enfants marginalisés au Panama, où 25 % des familles vivent dans la pauvreté et 20 % dans un extrême dénuement. UN وتحيط اللجنة علما مع بالغ القلق بالاتجاه الذي يشير إلى استمرار الفقر فيما بين الفئات المهمشة من اﻷطفال في بنما، حيث تعيش ٥٢ في المائة من اﻷسر في فقر و٠٢ في المائة من اﻷسر في فقر مدقع.
    Le Comité note avec une grande préoccupation la tendance à la perpétuation de la pauvreté parmi les groupes d'enfants marginalisés au Panama, où 25 % des familles vivent dans la pauvreté et 20 % dans un extrême dénuement. UN وتحيط اللجنة علماً مع بالغ القلق بالاتجاه الذي يشير إلى استمرار الفقر فيما بين الفئات المهمشة من اﻷطفال في بنما، حيث تعيش ٥٢ في المائة من اﻷسر في فقر و٠٢ في المائة من اﻷسر في فقر مدقع.
    165. La Commission note avec une grande préoccupation que le sixième environ de la superficie totale des terres arables de la planète a été endommagé par la dégradation des sols d'origine anthropique. UN ٥٦١ - تلاحظ اللجنة مع بالغ القلق أنه حسب التقديرات جرى إتلاف سُدس مساحة اليابسة القابلة للزراعة في العالم من جراء تدهور التربة الناجم عن نشاط اﻹنسان.
    En fait, maintenir la paix et la sécurité reste une grande préoccupation pour le monde et une tâche incommensurable pour l'ONU. UN في الحقيقة، إن صون السلم والأمن لا يزالان شاغلا رئيسيا للعالم وتحديا كبيرا للأمم المتحدة.
    Notant avec une grande préoccupation l'incapacité à parvenir à un accord sur le financement de l'Administration provisoire de l'Abyei, ce qui empêche celle-ci de réduire l'instabilité politique et l'insécurité dans la région de l'Abyei, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق عدم القدرة على التوصل إلى اتفاق بشأن تمويل الإدارة المؤقتة في أبيي، مما يمنعها من الحد من انعدام الاستقرار والأمن السياسيين في منطقة أبيي،
    Notant avec une grande préoccupation l'incapacité à parvenir à un règlement sur le financement de l'Administration provisoire de l'Abyei, ce qui a empêché celle-ci de réduire l'instabilité politique et l'insécurité dans la région de l'Abyei, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق عدم القدرة على التوصل إلى اتفاق بشأن تمويل الإدارة المؤقتة في أبيي، مما يمنعها من الحد من انعدام الاستقرار والأمن السياسيين في منطقة أبيي،
    Notant avec une grande préoccupation l'incapacité à parvenir à un règlement sur le financement de l'Administration provisoire de l'Abyei, ce qui a empêché celle-ci de réduire l'instabilité politique et l'insécurité dans la région de l'Abyei, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق عدم القدرة على التوصل إلى اتفاق بشأن تمويل الإدارة المؤقتة في أبيي، مما يمنعها من الحد من انعدام الاستقرار والأمن السياسيين في منطقة أبيي،
    9. Note avec une grande préoccupation les difficultés que rencontre le Groupe de travail dans l'accomplissement de son mandat et prie le Secrétaire général: UN 9- تحيط علماً مع بالغ القلق بالصعوبات التي يواجهها الفريق العامل في أداء ولايته وتطلب إلى الأمين العام:
    9. Note avec une grande préoccupation les difficultés que rencontre le Groupe de travail dans l'accomplissement de son mandat et prie le Secrétaire général: UN 9- تحيط علماً مع بالغ القلق بالصعوبات التي يواجهها الفريق العامل في الاضطلاع بولايته وترجو من الأمين العام:
    9. Note avec une grande préoccupation les difficultés que rencontre le Groupe de travail dans l'accomplissement de son mandat et prie le Secrétaire général: UN 9- تحيط علماً مع بالغ القلق بالصعوبات التي يواجهها الفريق العامل في الاضطلاع بولايته وترجو من الأمين العام:
    En fait, l'absence de tout dialogue politique ou initiative de la part de la communauté internationale qui remettrait les deux parties sur la voie d'un processus politique suscite une grande préoccupation. UN والواقع أن عدم وجود أي حوار سياسي أو مبادرة سياسية من جانب المجتمع الدولي لإعادة الجانبين إلى الطريق المؤدى إلى عملية سياسية، كان ولا يزال مسألة تثير بالغ القلق.
    11. Note avec une grande préoccupation les difficultés que rencontre le Groupe de travail dans l'accomplissement de son mandat et prie le Secrétaire général: UN 11- تدرك مع بالغ القلق الصعوبات التي يواجهها الفريق العامل في أداء ولايته وتطلب إلى الأمين العام
    Notant avec une grande préoccupation la situation financière précaire des activités de la Commission dans ce domaine, qui ont pour but de répondre aux besoins importants des États membres et notant qu'il est urgent de mettre fin à la dépendance à l'égard des sources de financement extrabudgétaires, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق الحالة المالية المزعزعة فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا في هذا المجال التي يقصد بها تلبية الاحتياجات الخطيرة للدول اﻷعضاء، وإذ يلاحظ الضرورة الملحة لوضع نهاية للاعتماد على مصادر التمويل الخارجة عن الميزانية،
    Notant avec une grande préoccupation la situation financière précaire des activités de la Commission dans ce domaine, qui ont pour but de répondre aux besoins importants des États membres et notant qu'il est urgent de mettre fin à la dépendance à l'égard des sources de financement extrabudgétaires, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق الحالة المالية المزعزعة فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا في هذا المجال التي يقصد بها تلبية الاحتياجات الخطيرة للدول اﻷعضاء، وإذ يلاحظ الضرورة الملحة لوضع نهاية للاعتماد على مصادر التمويل الخارجة عن الميزانية،
    103. Mme Niu Hongbo note avec une grande préoccupation les graves déficiences de gestion dans les contrats pour la remise en état du garage, pour les services de nettoyage et d'entretien et pour le matériel électrique. UN ١٠٣ - ولاحظت مع بالغ القلق أوجه القصور اﻹدارية الخطيرة فيما يتصل بالعقود الخاصة بإصلاح المرأب، وخدمات التنظيف والصيانة، وبالمعدات الكهربائية.
    1. Note avec une grande préoccupation la détérioration de l'environnement au niveau mondial, malgré les progrès réalisés dans divers secteurs, et souligne avec insistance la nécessité impérieuse d'agir immédiatement; UN ١ - يلاحظ مع بالغ القلق تدهور البيئة على الصعيد العالمي رغم بعض اﻹنجازات التي تم تحقيقها في مناطق مختلفة، ويشدد بقوة على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفورية في هذا الخصوص؛
    Constatant avec une grande préoccupation la catastrophe écologique provoquée par la destruction par l'aviation israélienne, le 15 juillet 2006, de réservoirs de carburant au voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh (Liban), causant une marée noire qui a couvert tout le littoral libanais et s'est étendue au-delà, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق الكارثة البيئية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية في 15 تموز/يوليه 2006 بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية لتوليد الكهرباء في لبنان، مما تسبب في بقعة نفطية غطت الساحل اللبناني بالكامل وتجاوزته،
    Constatant à nouveau avec une grande préoccupation la catastrophe écologique provoquée par la destruction, par l'aviation israélienne, le 15 juillet 2006, de réservoirs de carburant au voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh (Liban), dont a résulté une marée noire qui a couvert tout le littoral libanais et s'est étendue jusqu'au littoral syrien, UN وإذ تلاحظ مرة أخرى مع بالغ القلق الكارثة البيئية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية في 15 تموز/يوليه 2006 بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية لتوليد الكهرباء في لبنان، مما أسفر عن نشوء بقعة نفطية غطت الساحل اللبناني بالكامل وامتدت إلى الساحل السوري،
    33. Note avec une grande préoccupation qu'en dépit des nombreux efforts qui ont été déployés au niveau international, les objectifs du Programme d'action pour la troisième Décennie sont loin d'avoir été atteints; UN " 33 - تلاحظ مع بالغ القلق أنه بالرغم من العديد من الجهود المبذولة على الصعيد الدولي فإن أهداف برنامج عمل العقد الثالث لم تتحقق إلى حد كبير؛
    En effet, la pollution par les navires constitue une grande préoccupation depuis de nombreuses années pour la communauté internationale. UN والواقع أن التلوث الناجم عن السفن ما فتئ يشكل شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي منذ عدة سنوات.
    99. À cet égard, l'obligation d'inscrire des droits de propriété a suscité une grande préoccupation au motif que cette approche était contraire à la pratique actuellement suivie dans de nombreux pays. UN 99- وفي ذلك الصدد، أُبدي قلق شديد إزاء اشتراط تسجيل حقوق الملكية، مثاره أن هذا النهج يتعارض مع الممارسة الجارية في كثير من الولايات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more