"une illusion" - Translation from French to Arabic

    • وهم
        
    • وهماً
        
    • الوهم
        
    • وهما
        
    • أوهام
        
    • وهمي
        
    • وهمُ
        
    • ووهم
        
    • وهمٌ
        
    • للوهم
        
    • سراب
        
    • سرابا
        
    Pour de trop nombreuses femmes dans de trop nombreux pays, le développement réel n'est qu'une illusion. UN وما تزال التنمية الحقيقية بالنسبة لعدد كبير من النساء في عدد كبير من البلدان مجرد وهم.
    Pour de trop nombreuses femmes dans de trop nombreux pays, le développement réel n'est qu'une illusion. UN وما تزال التنمية الحقيقية بالنسبة لعدد كبير من النساء في عدد كبير من البلدان مجرد وهم.
    As-tu penser que ce monstre n'était peut-être par une illusion? Open Subtitles أفكرت باحتماليّة ألاّ يكون الوحش مجرد وهم ؟
    Penses-tu parfois que tu es Dieu et que le reste est une illusion ? Open Subtitles هل أعتقد يوماً ما بأن آلهِك و كل شيء أنه وهماً فقط؟
    La MINURSO a pu maintenir la paix mais le processus référendaire demeure une illusion. UN وقال إنه بينما تمكنت بعثة مينورسو من المحافظة على السلام، فإن عملية الاستفتاء لا تزال ضرباً من الوهم.
    Bercée par le bruit et le mouvement dans une illusion d'apesanteur. Open Subtitles فى هدوء من الضوضاء والحركة وإلى وهم الجاذبية الهادئة
    Ce n'est pas de la torture pour lui. C'est une illusion. Open Subtitles لا أظن أن هذا تعذيب بالنسبة للجاني, أظنه وهم.
    Votre idée, une offensive pacifiste, c'était une illusion que vous vous êtes créé alors que vous saviez qu'il ne pouvait y avoir qu'une seule reine. Open Subtitles فكرتك هذه هجوم غير دموي وهم اقنعتي نفسك به عندما كنت تعلمين ان لايمكن ان يكون هناك الا ملكة واحده
    En fait, pour nous physiciens, la distinction entre le passé, le présent et le futur, est une illusion tenace. Open Subtitles في الحقيقة, بالنسبة لنا نحن الفيزيائيين, إن التمييز بين الماضي والحاضر والمستقبل هو وهم عنيد.
    Si je vous construisais cette machine, vous la présenteriez uniquement comme une illusion ? Open Subtitles لو بنيت لك هذه الآلة هل ستقدمها على انها وهم ؟
    Certains physiciens pensent que la façon dont on perçoit le temps est une illusion, que ça ne se passe pas de manière linéaire, Open Subtitles فيزيائيي الكم يفترضون أن الطريقة التي نعيش بها الوقت هي وهم و أن الوقت لا يمضي بصورة خطية
    Alors qu'est ce que tu dis ? Ce bonheur est juste une illusion ? Open Subtitles اذن , ما تحاول قوله ان هذه السعادة مجرد وهم ؟
    On veut tout contrôler, même si, la plupart du temps, notre puissance n'est qu'une illusion. Open Subtitles نحب دائما ان نشعر اننا المتحكمون تحكمنا فى معظم الاشاء مجرد وهم
    La capacité à monopoliser le savoir scientifique et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est une illusion peu réaliste. UN والقدرة على احتكار المعرفة العلمية والطاقة النووية السلمية وهم غير واقعي.
    Le bonheur qu'elles promettent est en réalité une illusion mortelle. UN وما تعد به من سعادة هو في الواقع وهم قاتل.
    Les jeunes gens que nous étions ont disparu et... ce n'était qu'une illusion. Open Subtitles الشابين الذين كنا عليهما قد اختفيا كل هذا كان وهماً
    La vie privée et la sécurité que ce mot a toujours suggéré est, avec le temps et la technologie, devenue une illusion. Open Subtitles الخصوصية و الأمان و الأمن هذه الكلمة كانت ضمنية دائماً جعلت الوقت و التقنية وهماً
    Tu penses que j'abandonnerais Audrey pour une illusion ? Open Subtitles أنت تعتقد بأنني سوف أتخلى عن أودري مقابل بعض الوهم ؟
    En effet, pour la communauté internationale, la paix sera toujours une illusion si l'humanité n'est pas débarrassée des armes de destruction massive. UN وفي الحقيقة، سيظل السلم بالنسبة للمجتمع الدولي وهما ما لم تتخلص البشرية من أسلحة الدمار الشامل.
    une illusion ne peut se matérialser. Open Subtitles لا توجد طريقة يمكن أن تأتي أوهام في الحياة.
    Je suppose que le droit me permet un certain contrôle. Une manière d'ordonner le monde, même si c'est une illusion, n'est-ce pas? Open Subtitles و لكن أحزر ، القانون أعطاني بعض السيطرة و كأنك تأمر العالم ، شعور وهمي
    Les Textes saints disent que tout cela est une illusion. Open Subtitles تَقُولُ النصوصُ المقدّسةُ كُلّ هذا وهمُ
    Les Autres voient notre espoir comme une faiblesse, comme une illusion. Open Subtitles "الآخرون) يرون أن أملنا هو نقطة) ضعف ووهم".
    Le contrôle de ma mère est une illusion, une illusion qu'on doit entretenir pour elle. Open Subtitles سيطرة والدتي هي وهمٌ, و لذا علينا أنْ نستمر بالعمل لأجلها
    On était deux jeunes hommes au début d'une grande carrière, deux jeunes hommes dévoués à une illusion, qui ne voulaient faire de mal à personne. Open Subtitles لقد كنا شابين لنا مستقبل واعد شابين كرسوا انفسهم للوهم شابين لم يقصدوا ابداً إيذاء اي شخص
    Le rêve d'un grand Maghreb uni est destiné à n'être qu'une illusion. UN وذكر أن حلم المغرب الأكبر قُضِيَ عليه بأن يظل مجرد سراب.
    L'égalité sera une illusion tant que la majorité des joueurs sont mal nourris, mal formés et mal équipés. UN وستظل ساحة اللعب المستوية سرابا ما دام يعاني أغلب اللاعبين من سوء التغذية وسوء التدريب وسوء الإعداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more