"une importance croissante" - Translation from French to Arabic

    • أهمية متزايدة
        
    • متزايد اﻷهمية
        
    • الأهمية المتزايدة
        
    • بأهمية متزايدة
        
    • متزايدة الأهمية
        
    • تزداد أهمية
        
    • تتنامى أهميتها
        
    • تتزايد أهميتها
        
    • هامة بشكل متزايد
        
    • أهمية متعاظمة
        
    • أهمية متنامية
        
    • أهمية مطردة
        
    De la sécurité à la gestion des ressources naturelles, les satellites assument une importance croissante dans la vie quotidienne. UN وأشار إلى أن للسواتل أهمية متزايدة في الحياة اليومية بدءاً بالشواغل الأمنية وانتهاءً بإدارة الموارد الطبيعية.
    Dans ce contexte, une opération militaire contre Khojaly revêtait une importance croissante. UN ولهذه الأسباب، غدت أية عملية عسكرية على خوجالي ذات أهمية متزايدة.
    L'évolution récente des événements sur la scène mondiale a placé le Conseil de sécurité dans une position d'une importance croissante, avec des ramifications sur le travail de l'Organisation et au-delà. UN والتطورات اﻷخيرة على الساحة الدولية وضعت مجلس اﻷمن في موقع متزايد اﻷهمية وأدت الى تشعب العمل داخل المنظمــة وخارجهــا.
    Ces contributions indiquent que la coopération triangulaire a une importance croissante dans la réalisation d'un impact plus grand. UN وتبرز هذه التبرعات الأهمية المتزايدة للتعاون الثلاثي فيما يتعلق بزيادة الأثر المترتب على المشاريع.
    Les sources de financement mixtes, telles que les fonds souverains, revêtent une importance croissante. UN كما تتمتع مصادر التمويل المختلطة، مثل صناديق الثروة السيادية، بأهمية متزايدة.
    Pour le Centre, la gestion du tourisme est - ou est en passe de devenir - un enjeu d'une importance croissante. UN وبالنسبة لمركز التراث العالمي، فإن السياحة مسألة إدارية متزايدة الأهمية أو هي بصدد التحول إلى ذلك.
    La formation à la gestion, élargie au personnel de terrain, revêt une importance croissante. UN كما تزداد أهمية التدريب على الإدارة، الذي يشمل أيضا الموظفين الميدانيين.
    Enfin, nous accordons une importance croissante à des mesures de promotion de la paix et des droits de l'homme. UN وأخيراً، فإننا نعلق أهمية متزايدة على تدابير حفظ السلام وحقوق الإنسان.
    Par contre, la pratique, qui revêt pourtant une importance croissante dans ce contexte, n'a pas fait l'objet d'un examen approprié. UN في حين أن الممارسة التي تكتسي أهمية متزايدة في هذا السياق لم تكن موضوع دراسة ملائمة.
    Quoi qu'il en soit, cet idiome revêt une importance croissante pour l'identité culturelle de la communauté unioniste. UN ومع ذلك فإن لها أهمية متزايدة بالنسبة للهوية الثقافية للجماعات الوحدوية.
    Cette conception acquiert une importance croissante avec l'avènement de la mondialisation. UN وقد اكتسى هذا النهج أهمية متزايدة مع بزوغ العولمة.
    Dans le cadre de l'action qu'il mène en faveur du développement économique, le Soudan attache une importance croissante au secteur industriel et à sa coopération avec l'ONUDI. UN وقال إن السودان، في جهوده الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية، يولي أهمية متزايدة للقطاع الصناعي ولتعاونه مع اليونيدو.
    La mission de l'Université pour la paix revêt une importance croissante en ce XXIe siècle. UN وهذا هو ما يجعل الرسالة التي تضطلع بها جامعة السلام تكتسب أهمية متزايدة في القرن الحادي والعشرين.
    La coopération internationale et régionale dans ce domaine revêt une importance croissante. UN والتعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال متزايد اﻷهمية.
    6. L'un de ces changements, qui acquiert une importance croissante et qui touche tous les pays, est le processus de mondialisation impulsé par le marché, dû notamment aux progrès rapides des échanges d'information et des télécommunications. UN ٦ - وثمة تغير متزايد اﻷهمية يمس جميع البلدان يتمثل في عملية العولمة المدفوعة بقوى السوق، ولا سيما ما يعود إلى هذا التغير من تقدم سريع في مجال تبادل المعلومات ومجالات الاتصالات.
    6. L'un de ces changements, qui acquiert une importance croissante et qui touche tous les pays, est le processus de mondialisation impulsé par le marché, résultant notamment des progrès rapides des échanges d'information et des télécommunications. UN ٦ - وثمة تغير متزايد اﻷهمية يمس جميع البلدان يتمثل في عملية العولمة المدفوعة بقوى السوق، ولا سيما ما ينتج عن هذا التغير من تقدم سريع في مجال تبادل المعلومات ومجالات الاتصالات.
    Le succès des partenariats public-privé dans un contexte où les partenariats mondiaux prennent une importance croissante a été reconnu. UN 229 - وجرى الاعتراف بشعبية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في سياق الأهمية المتزايدة للشراكات العالمية.
    Nous saluons et appuyons fermement les efforts de rétablissement de la paix hautement déterminants et d'une importance croissante déployés par le Secrétaire général, M. Kofi Annan. UN وقد رحبنا وساندنا بقوة الدور النافع جدا وذا الأهمية المتزايدة الـذي يقوم به السيد كوفي عنان، الأمين العام، في صنع السلام.
    Le développement et la compétitivité du secteur des services ont donc une importance croissante pour tous les pays. UN ولذلك، فإن نمو قطاعات الخدمات وقدرتها على التنافس هو أمر يتسم بأهمية متزايدة في جميع البلدان.
    Elles constituent aussi des sources d'emplois et de création de richesse qui revêtent une importance croissante. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي مصادر متزايدة الأهمية للعمالة وخلق الثروات.
    C'est précisément la raison pour laquelle la coopération entre les Etats voisins est d'une importance croissante. UN ولهذا السبب على وجه التحديد تزداد أهمية التعاون بين الدول المتجاورة.
    On a observé que l'Afrique prenait une importance croissante dans les transbordements de cocaïne et d'héroïne vers l'Europe. UN كما لوحظ أن أفريقيا أخذت تتنامى أهميتها بالنسبة إلى عمليات تنقيل الشحنات من الكوكايين والهيروين بالمسافنة وصولا إلى أوروبا.
    C'est une question d'une importance croissante, à laquelle toutes les délégations devraient accorder une attention particulière. UN وهي مسألة تتزايد أهميتها وينبغي للوفود كافة أن توليها الاهتمام الخاص.
    La maîtrise des armements au niveau régional revêt une importance croissante en Afrique, au Moyen-Orient, en Amérique latine, dans l'Asie du Sud et dans la région de l'Asie de l'Est et du Pacifique. UN فقد أصبح الحد من اﻷسلحة على النطاق اﻹقليمي مسألة هامة بشكل متزايد في افريقيا والشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية وجنوب آسيا وشرق آسيا والمحيط الهادئ.
    Elles revêtent pourtant une importance croissante à l'approche des prochaines élections. UN ويكتسي هذان الأمران أهمية متعاظمة في ضوء الانتخابات المقبلة.
    À l'ONU, les droits de l'homme revêtent une importance croissante et sont présents dans tous les domaines d'activité de l'Organisation. UN وفي داخل الأمم المتحدة، فإن حقوق الإنسان هي قضية ذات أهمية متنامية تتخلل جميع مجالات مسؤوليات المنظمة.
    Eu égard à la situation démographique actuelle, les mesures sanitaires préventives pour les femmes dans la deuxième moitié de leur vie revêtent une importance croissante. UN في ظل التطورات السكانية الحالية، يراعي أن ثمة أهمية مطردة لمسألة التدابير الصحية الوقائية للنساء في النصف الثاني من حياتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more