Nous sommes convaincus que des actions internationales concertées, fondées sur des principes solides et des moyens efficaces, sont d'une importance cruciale. | UN | ونرى أن العمل الدولي المتضافر الذي يقوم على أساس مبادئ راسخة ووسائل فعَّالة هو أمر له أهمية حاسمة. |
Elle est aussi d'une importance cruciale pour permettre au PNUD de s'acquitter de son mandat multilatéral et de sa mission universelle. | UN | وهو عنصر بالغ الأهمية أيضا بالنسبة للمنظمة، إذ إنه يتيح لها صون ولايتها على كل من الصعيد المتعدد الأطراف والعالمي. |
Il a été dit aussi que les efforts pour développer les infrastructures et les capacités productives dans les PMA restaient d'une importance cruciale. | UN | وأُشير أيضاً إلى الأهمية الحاسمة التي تتسم بها الجهود الرامية إلى بناء الهياكل الأساسية والقدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
À cet égard, la question de ressources nouvelles et additionnelles revêt une importance cruciale. | UN | وفي هذا السياق تكتسي مسألة تدبير موارد جديدة وإضافية أهمية بالغة. |
La présente session de l'Assemblée générale traitera de nombreuses questions qui revêtent une importance cruciale pour l'humanité. | UN | ستتناول الجمعية العامة في دورتها هذا العام العديد من المسائل التي لها أهمية حيوية بالنسبة لﻹنسانية جمعاء. |
La connaissance des spécificités locales revêtait une importance cruciale dans l'évaluation de la propriété des biens culturels. | UN | وقال إن المعارف المحلية بالغة الأهمية في تقييم ملكية الممتلكات الثقافية. |
Le Secrétaire général a fait remarquer qu'il s'agissait d'un moment d'une importance cruciale pour le peuple soudanais. | UN | ولاحظ الأمين العام أن هذه اللحظة حاسمة الأهمية بالنسبة للشعب السوداني. |
J'en évoquerai deux que ma délégation juge d'une importance cruciale. | UN | وسأسلط الضوء على تحديين يرى وفد بلدي أنهما يكتسيان أهمية حاسمة. |
Il n'y a guère d'espoir pour eux sans flux massifs de coopération externe, et le rôle que jouera la communauté internationale des donateurs aura une importance cruciale dans la création de capacités scientifiques et techniques. | UN | ولن يكون أمامها أمل كبير ما لم يتوفر لها قدر كبير من التعاون الخارجي، وسيكون للدور الذي ينبغي لمجتمع المانحين الدولي أن يقوم به أهمية حاسمة في بناء قدرات العلم والتكنولوجيا. |
Du fait que la Somalie constitue une expérience si nouvelle pour l'ONU, l'issue de l'opération qu'elle mène dans ce pays est d'une importance cruciale pour la communauté internationale. | UN | وبما أن الصومال تجربة جديدة لﻷمم المتحدة، فإن نتيجة عمليتها هناك تكتسب أهمية حاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي. |
C'est pourquoi les partenariats revêtent, à tous les niveaux, une importance cruciale dans les efforts déployés en la matière. | UN | ولذلك، فإن إقامة الشراكات على جميع المستويات أمر بالغ الأهمية في المساعي الرامية إلى التصدي لهذه المسألة. |
Améliorer la coordination internationale est donc d'une importance cruciale pour éviter un < < gel > > réglementaire. | UN | ولذلك، فإن زيادة تنسيق هذه القضايا على المستوى الدولي أمر بالغ الأهمية لتجنب الجمود التنظيمي. |
La Commission a souligné que le budget ordinaire de l'Office revêtait une importance cruciale et devait donc bénéficier de contributions en augmentation constante et versées ponctuellement. | UN | وأكـدت اللجنة الأهمية الحاسمة للميزانية العادية للوكالة وضرورة تغذيتها بمستـوى مستمر ومتـزايد من التبرعات. |
La Commission a souligné que le budget ordinaire de l'Office revêtait une importance cruciale et qu'il était nécessaire que les contributions à celui-ci soient régulières et d'un montant croissant. | UN | وأكدت اللجنة الأهمية الحاسمة للميزانية العادية للوكالة وضرورة تغذيتها بمستوى مستمر ومتزايد من التبرعات. |
D'autres ont également indiqué qu'un appui financier adéquat, continu et prévisible était d'une importance cruciale pour exécuter ces plans. | UN | ورأت أطراف أخرى أن الدعم المالي الملائم والمستمر والقابل للتنبؤ به، يكتسي أهمية بالغة في تنفيذ خطط التكيف الوطنية. |
L'égalité des sexes est une autre question qui revêt une importance cruciale pour toutes les nations du monde. | UN | والمساواة بين الجنسين موضوع آخر ذو أهمية حيوية لدول العالم. |
Les institutions publiques sont d'une importance cruciale, mais les institutions et protagonistes privés ne le sont pas moins. | UN | وبينما تعتبر المؤسسات العامة بالغة الأهمية فكذلك الأمر بالنسبة لمؤسسات القطاع الخاص والجهات المشاركة في هذا الشأن. |
La problématique des catastrophes naturelles est d'une importance cruciale pour la communauté internationale, et notamment pour les pays les plus démunis. | UN | أما مشكلة الكوارث الطبيعية فإنها حاسمة الأهمية للمجتمع الدولي، وبالذات بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
La disponibilité de ressources humaines et le respect de l'obligation de rendre des comptes revêtent une importance cruciale. | UN | كما أن توافر الموارد البشرية وتحلّيها بالمسؤولية أمران في غاية الأهمية. |
La tâche dévolue au Groupe intergouvernemental d'experts sur le droit au développement est donc d'une importance cruciale. | UN | ولذلك فإن المهمة الملقاة على عاتق فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالحق في التنمية تتسم بأهمية حاسمة. |
Je suis fermement convaincu que la présente réunion s'avérera quant à elle d'une importance cruciale dans notre lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا الاجتماع، سيكون حاسم الأهمية في مكافحتنا للأمراض غير المعدية في أنحاء العالم. |
Des ressources additionnelles extrabudgétaires seront bénéfiques et hautement appréciées. Elles seront un complément nécessaire à l'exécution de ces projets, qui revêtent une importance cruciale pour les pays africains. | UN | إن تدبير موارد اضافية من خارج الميزانية سيكون أمرا مفيدا وسيلقى تقديرا كبيرا، ﻷنها ركيزة لازمة لتنفيذ هذه المشروعات ذات اﻷهمية الحيوية للبلدان الافريقية. |
Le soutien de l'Organisation des Nations Unies sera d'une importance cruciale pour le succès de cette initiative régionale. | UN | وأود أن أشير في هذا الخصوص إلى أن دعم الأمم المتحدة لهذه المبادرة الإقليمية سيظل عنصرا حاسما لنجاحها. |
La Convention revêt, cependant, une importance cruciale pour l'habilitation de toutes les femmes et a fait progresser l'égalité des sexes dans l'ensemble du monde. | UN | على أنها أضافت أن الاتفاقية تمثل مع ذلك أمراً حاسماً بالنسبة للتمكين لجميع النساء، كما أنها قد عززت هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في كل أنحاء العالم. |
46. L'engagement des États Membres et leur appui actif ont aussi une importance cruciale. | UN | ٤٦ - وإن التزام الدول اﻷعضاء ودعمها الفعال أمران حاسمان كذلك. |
Il assure aussi le maintien de l'ordre, ce qui revêt une importance cruciale pour un développement durable à long terme. | UN | وهو يقوم أيضاً بمهمة حفظ القانون والنظام التي هي مسألة حيوية للتنمية المستدامة طويلة الأجل. |