"une importance primordiale" - Translation from French to Arabic

    • أهمية أساسية
        
    • الأهمية البالغة
        
    • الأهمية الفائقة
        
    • الأهمية القصوى
        
    • أهمية فائقة
        
    • بأهمية قصوى
        
    • تكتسي أهمية قصوى
        
    • بأهمية فائقة
        
    • أهمية رئيسية
        
    • حجر الأساس للمساهمات
        
    • بأهمية كبرى
        
    • ذا أهمية قصوى
        
    • بأهمية عظيمة
        
    • أهمية أولى
        
    • أهمية بارزة
        
    Les règlements appliquant ou interprétant la loi revêtent une importance primordiale. UN وتكتسي اللوائح التي تنفذ القانون أو تفسره أهمية أساسية.
    59. Souligne que l'égalité des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies est d'une importance primordiale; UN 59 - تشدد على الأهمية البالغة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    1. Souligne que l'égalité des six langues officielles de l'Organisation est d'une importance primordiale; UN 1 - تشدد على الأهمية الفائقة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    Certains éléments d'une importance primordiale ont été atténués, voire supprimés dans le Document final. UN فقد جرى تخفيف صياغة بعض القضايا ذات الأهمية القصوى أو حتى حذفها من الوثيقة الختامية.
    Les questions renvoyées à la Première Commission revêtent une importance primordiale pour la communauté mondiale. UN إن البنود المطروحة للمناقشة في هذه اللجنة لها أهمية فائقة للمجتمع العالمي.
    Mon gouvernement estime que le développement des mers revêt une importance primordiale. Il a donc créé un Ministère des affaires maritimes. UN وتعتبر حكومتي أن التنمية البحرية والملاحية، وبالتالي إنشاء إدارة شؤون الملاحة البحرية لدينا مسألة تتسم بأهمية قصوى.
    Dans ce contexte, l'Union européenne estime que la mise en oeuvre rigoureuse des accords conclus revêt une importance primordiale. UN وفــي هــذا السياق يعتبر الاتحاد اﻷوروبي التنفيذ الدقيق للاتفاقات المبرمة ذا أهمية أساسية.
    Avoir une famille forte est d'une importance primordiale pour les jeunes car cela influence leur réaction aux problèmes et aux difficultés de la vie. UN ولتمتّع الأسرة بالقوة أهمية أساسية للشباب، ذلك أنها تؤثر في أسلوب مجابهتهم لما يتعرضون له من مشاكل وصعاب في حيواتهم.
    La rareté des emplois de qualité est devenue un problème d'une importance primordiale. UN أصبحت ندرة الوظائف العالية الجودة موضوعا ذا أهمية أساسية.
    66. Souligne que l'égalité des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies est d'une importance primordiale; UN 66 - تشدد على الأهمية البالغة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    54. Souligne que l'égalité des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies est d'une importance primordiale ; UN 54 - تشدد على الأهمية البالغة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    1. Souligne que l'égalité des six langues officielles de l'Organisation est d'une importance primordiale; UN 1 - تشدد على الأهمية الفائقة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    3. Souligne que l'égalité des six langues officielles de l'Organisation est d'une importance primordiale; UN 3 - تشدد على الأهمية الفائقة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    2. Souligne que l'égalité des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies est d'une importance primordiale ; UN 2 - تشدد على الأهمية القصوى للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    Les obligations découlant de ces résolutions sont des obligations de résultat d'une importance primordiale. UN والالتزامات النابعة من هذين القرارين هي التزامات منبثقة عن غاية وذات أهمية فائقة.
    En ce qui concerne la coordination humanitaire, la coordination efficace de l'intervention humanitaire sur le terrain est d'une importance primordiale. UN أما بخصوص التنسيق الإنساني، فإن التنسيق الفعال للاستجابة الإنسانية على الصعيد الميداني يتصف بأهمية قصوى.
    Endiguer d'urgence l'afflux des réfugiés et encourager leur rapatriement ultérieur sont deux aspects d'une importance primordiale. UN إن مسألة وقف تدفق اللاجئين وتحقيق عودتهم الى الوطن بعد ذلك مسألة عاجلة تكتسي أهمية قصوى.
    Il demandait instamment à la CNUCED et aux autres organisations de contribuer, dans leurs domaines de compétence respectifs, à l'application concrète du Programme d'action, qui revêtait une importance primordiale pour les pays concernés. UN وحث الأونكتاد وغيره من المنظمات على أن تشرع في التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل، الذي يتسم بأهمية فائقة للبلدان المعنية، في إطار ولاية واختصاص كل منها.
    Le Groupe asiatique et la Chine attachaient une importance primordiale à ces questions. UN وتكتسي هذه القضايا أهمية رئيسية بالنسبة لمجموعته.
    3. Réaffirme que les ressources ordinaires, parce qu'elles ne sont pas liées, sont d'une importance primordiale pour le FNUAP, et qu'elles ne devraient pas servir à subventionner l'appui à des projets et programmes financés au moyen d'autres ressources; UN 3 - يكرر التأكيد على أن الموارد العادية نظرا لطبيعتها غير المربوطة، هي حجر الأساس للمساهمات في صندوق السكان، وأنها ينبغي ألا تُستخدم لإعانة تكاليف دعم المشاريع والبرامج التي تمول من موارد أخرى؛
    Le respect total, aux plans régional et mondial, des instruments actuels de maîtrise des armements et de désarmement revêt une importance primordiale pour les futurs accords de maîtrise des armements. UN ونرى أن الامتثال التام لصكوك تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح الموجودة حاليا على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي يتسم بأهمية كبرى بالنسبة لاتفاقات تحديد اﻷسلحة في المستقبل.
    Pour sa part, la République arabe syrienne a fait valoir qu'elle accordait une importance primordiale à la sécurité des matières transportées. UN 17 - وشددت الجمهورية العربية السورية من جانبها على أنها تعتبر أمن المواد خلال النقل أمرا ذا أهمية قصوى.
    Deuxièmement, la question de la coordination avec le grand nombre d'institutions menant des activités en rapport avec la Palestine revêtait une importance primordiale. UN وثانيا، أصبحت مسألة التنسيق مع العدد الكبير من الوكالات العاملة في الميدان في فلسطين تتسم بأهمية عظيمة.
    L'Union européenne continue d'attacher une importance primordiale à la tenue d'une enquête internationale indépendante crédible et transparente sur les événements qui ont eu lieu les 12 et 13 mai 2005. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يعطي أهمية أولى للقيام بعملية تحقيق دولية مستقلة تتسم بالمصداقية والشفافية في أحداث 12 و 13 أيار/مايو.
    Trois fonctions parmi d'autres ont une importance primordiale: UN ومن بين المهام الأخرى لهذه الآلية ثلاث مهام ذات أهمية بارزة هي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more