"une importante diminution" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض كبير
        
    • الانخفاض الكبير
        
    • خسارة كبيرة
        
    • انخفاضاً شديداً
        
    Des améliorations dans les prestations sanitaires et les services d'aiguillage des malades ont également abouti à une importante diminution de la mortalité maternelle. UN وأسفرت التحسينات المحققة في تقديم الرعاية الصحية وخدمات الإحالة أيضاً عن انخفاض كبير في الوفيات النفاسية.
    Des améliorations dans les prestations sanitaires et les services d'aiguillage des malades ont également abouti à une importante diminution de la mortalité maternelle. UN وأسفرت التحسينات المحققة في تقديم الرعاية الصحية وخدمات الإحالة أيضاً عن انخفاض كبير في الوفيات النفاسية.
    La variation de 12 776 000 dollars est imputable à une importante diminution des besoins en raison de la liquidation de la Mission. UN 14 - يعزى الفارق البالغ 000 776 12 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة.
    La variation de 5 321 000 dollars est imputable à une importante diminution des besoins en raison de la liquidation de la Mission. UN 13 - يُعزى الفارق البالغ 321 5 دولارا لإطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في الاحتياجات نظرا لتصفية البعثة.
    La variation de 1 698 900 dollars est imputable à une importante diminution des besoins en raison de la liquidation de la Mission. UN 16 - يُعزى الفارق البالغ 698.9 1 دولارا في إطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في الاحتياجات نظرا لتصفية البعثة.
    Son objectif est d'établir un système de salaire minimum légal (SMW) fixant un plancher de rémunération afin que des salaires trop bas ne menacent pas la flexibilité du marché du travail, la croissance économique et la compétitivité de la RAS de Hong Kong ni ne causent une importante diminution des emplois peu qualifiés. UN وهو يهدف إلى إنشاء نظام للحد الأدنى القانوني الأمثل للأجور الذي يتيح مستوى أدنى من الأجر تفادياً لمنح أجور منخفضة بشكل مفرط وذلك دون الإضرار دون داع بمرونة سوق العمل في هونغ كونغ أو بنموها الاقتصادي وقدرتها على المنافسة أو التسبب في خسارة كبيرة في الوظائف المنخفضة الأجر.
    Si on a enregistré en 2011 une importante diminution du taux de mortalité infantile (48,6 pour 1 000 naissances vivantes), le problème de la mortalité néonatale reste à résoudre. UN ورغم شهود عام 2011 انخفاضاً شديداً في معدل وفيات الرُضَّع (48.6 لكل 000 1 مولود حي)، تظل هناك مشكلة وفيات حديثي الولادة.
    La variation de 4 474 000 dollars est imputable à une importante diminution des besoins en raison de la liquidation de la Mission. UN 18 - يعزى الفارق البالغ 000 474 4 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة.
    La variation de 1 447 400 dollars est imputable à une importante diminution des besoins en raison de la liquidation de la Mission. UN 22 - يعزى الفارق البالغ 400 447 1 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة.
    En outre, s'il devait y avoir une importante diminution du prix de l'or, de nombreuses populations pauvres deviendraient encore plus pauvres. UN علاوةً على ذلك، إذا حصل انخفاض كبير في سعر الذهب فسيصبح كثير من المجموعات السكانية الفقيرة أكثر فقراً.
    Ce n'est qu'après l'entrée en vigueur des dispositions de l'Accord du Caire et du retrait des forces de sécurité israéliennes de vaste étendues de la bande de Gaza et de la région de Jéricho que l'on a noté une importante diminution du nombre des victimes signalé à l'Office. UN لكن البدء بتطبيق أحكام اتفاق القاهرة، واﻵثار العملية لانسحاب قوات اﻷمن الاسرائيلية من مناطق واسعة في قطاع غزة ومنطقة أريحا، أديا إلى انخفاض كبير في عدد الاصابات التي سجلتها الوكالة في هذه المناطق.
    La variation de 773 100 dollars est imputable à une importante diminution des besoins en raison de la liquidation de la Mission. UN 19 - يعزى الفارق البالغ 100 773 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة.
    Ces dernières années, les taux d’avortement ont enregistré une importante diminution dans plusieurs pays et nouveaux États indépendants d’Europe centrale et orientale et dans les républiques d’Asie centrale où la diffusion et l’utilisation de contraceptifs modernes se sont développées. UN وجرى في السنوات اﻷخيرة توثيق حالات انخفاض كبير في مستويات اﻹجهاض في عدد من بلدان وسط وشرق أوروبا/الدول المستقلة حديثا وفي جمهوريات آسيا الوسطى، نتيجة لزيادة توفر واستعمال وسائل منع الحمل الحديثة.
    Je trouve encourageant qu'il y ait eu récemment une importante diminution du nombre d'actes de violence à motivation politique perpétrés par les jeunes militants du parti au pouvoir, ainsi qu'une diminution du nombre d'exécutions extrajudiciaires et de cas de torture et de mauvais traitements. UN 69 - وأنني لأشعر بالتفاؤل لحدوث انخفاض كبير في الآونة الأخيرة في أعمال العنف التي تكمن وراءها دوافع سياسية، والتي يقوم بها جناح الشباب في الحزب الحاكم، فضلا عن حدوث انخفاض في أعمال القتل وحالات التعذيب وسوء المعاملة خارج نطاق القضاء.
    La variation de 2 719 500 dollars est imputable à une importante diminution des dépenses au titre du personnel recruté dans le pays en raison de la réduction progressive de cet effectif et de l'achèvement des procédures de cessation de service avant le 31 décembre 2004. UN 9 - يعزى الفارق البالغ 500 719 2 دولار إلى انخفاض كبير في تكاليف الموظفين الوطنيين ناشئ عن التخفيض التدريجي في عدد الموظفين الوطنيين وإتمام إنهاء خدمتهم في البعثة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    La variation de 6 185 200 dollars est imputable à une importante diminution des dépenses au titre des Volontaires des Nations Unies en raison du retrait progressif des volontaires, et le rapatriement des derniers éléments du groupe avant le 31 décembre 2004. Personnel temporaire autre que pour les réunions UN 10 - يعزى الفارق البالغ 200 185 6 دولار إلى انخفاض كبير في تكاليف متطوعي الأمم المتحدة ناشئ عن الخفض التدريجي في عدد المتطوعين والانتهاء من إعادتهم بالكامل إلى الوطن بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    La variation de 483 100 dollars est imputable à une importante diminution des besoins en raison de la liquidation de la Mission. UN 17 - يُعزى الفارق البالغ 100 483 دولارا في إطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في الاحتياجات نظرا لتصفية البعثة.
    La variation de 1 698 300 dollars est imputable à une importante diminution des besoins en raison de la liquidation de la Mission. UN 20 - يُعزى الفارق البالغ 300 698 1 دولارا في إطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في الاحتياجات نظرا إلى تصفية البعثة.
    La variation de 3 710 300 dollars est imputable à une importante diminution des dépenses au titre des Volontaires des Nations Unies en raison du retrait progressif des volontaires et du rapatriement des derniers éléments du groupe avant le 31 octobre 2005. UN 9 - يُعزى الفارق البالغ 300 710 3 دولارا في إطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في تكاليف متطوعي الأمم المتحدة نظرا إلى التخفيض التدريجي لعدد المتطوعين والانتهاء من عملية إعادتهم إلى الوطن بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Elle établit un système de salaire minimum légal fixant un plancher de rémunération horaire de 28 dollars de Hong Kong (3,6 dollars É.-U.) afin que des salaires trop bas ne menacent pas la flexibilité du marché du travail, la croissance économique et la compétitivité de la RAS de Hong Kong ni ne causent une importante diminution des emplois peu qualifiés. UN وهو يهدف إلى إنشاء نظام للحد الأدنى القانوني للأجور الذي يتيح مستوى أدنى من الأجر في الساعة الذي يعادل 28 دولاراً من دولارات هونغ كونغ (3.6 دولار أمريكي) تفادياً لمنح أجور منخفضة بشكل مفرط وذلك دون الإضرار دون داع بمرونة سوق العمل في هونغ كونغ أو بنموها الاقتصادي وقدرتها على المنافسة أو التسبب في خسارة كبيرة في الوظائف منخفضة الأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more