"une indemnité pour les" - Translation from French to Arabic

    • تعويضاً عن
        
    • بتعويضها عن
        
    Polservice demande une indemnité pour les frais de rapatriement liés au débauchage de son personnel. UN وتلتمس شركة بولسرفيس تعويضاً عن تكاليف الإجلاء التي انطوى عليها تسريح موظفيها.
    Elle réclame une indemnité pour les montants non réglés afférents aux projets énumérés cidessous, qu'elle a exécutés pour le SOTI et des organismes apparentés: UN وتلتمس الشرقية تعويضاً عن المبالغ غير المسدَّدة المرتبطة بالمشاريع التالية التي نفذتها لحساب مؤسسة الدولة للصناعات التقنية ومؤسسات أخرى ذات صلة:
    98. Jiangsu réclame une indemnité pour les dépenses prétendument supportées en Chine pour héberger les ouvriers et les transporter jusqu'à leur domicile en Chine. UN 98- تلتمس جيانغسو تعويضاً عن التكاليف التي تزعم أنها تكبدتها في الصين من أجل إقامة العمال ونقلهم إلى ديارهم في الصين.
    5. Plusieurs requérants ont demandé une indemnité pour les frais d'établissement de leur dossier de réclamation et des intérêts sur les montants réclamés. UN 5- التمس عدد من المطالبين في الدفعة الخامسة تعويضاً عن تكاليف إعداد المطالبات وعن الفائدة على المبالغ المطالب بها.
    Il recommande donc de lui verser une indemnité pour les pertes avérées de l'entreprise. UN ويوصي الفريق بالتالي بتعويضها عن خسائر المشروع التي أثبتت أنها تكبدتها.
    154. Le requérant demande une indemnité pour les dépenses afférentes à la construction de " routes de dégagement " dans le nord-est de l'Arabie saoudite. UN 154- يطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف تشييد " طرق بديلة " في المنطقة الشمالية الشرقية من المملكة العربية السعودية.
    576. Le requérant demande une indemnité pour les frais suivants: UN 576- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن التكاليف التالية لإصلاح الأضرار:
    458. Pour ce qui est de sa réclamation concernant la perte d'un campement, Fusas réclame une indemnité pour les installations et le matériel lourds qui équipaient un campement. UN 458- فيما يخص المطالبة المتعلقة بخسائر المخيم، تطلب شركة فوساس على ما يبدو تعويضاً عن معدات وتجهيزات المخيم الثقيلة.
    244. Primorje demande une indemnité pour les travaux exécutés qui n'ont pas été payés, à hauteur de la valeur de ces travaux. UN 244- تلتمس شركة بريموريه تعويضاً عن قيمة الأعمال المنجزة غير المسددة.
    442. La municipalité demande une indemnité pour les pertes subies du fait de l'interruption des contrats en vigueur au 2 août 1990. UN 442- تلتمس البلدية تعويضاً عن الخسائر المتكبدة نتيجة انقطاع العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990.
    20. L'examen des réclamations de la présente tranche a fait apparaître 17 cas de réclamations apparentées de la catégorie < < C > > dans lesquelles un requérant < < C > > avait déjà reçu une indemnité pour les pertes de l'entreprise. UN 20- وتبين أثناء استعراض المطالبات في هذه الدفعة، أنه في حالة 17 من المطالبات المترابطة من الفئة " جيم " كان قد سبق لأصحاب مطالبات من الفئة " جيم " أن تلقوا تعويضاً عن خسائر تكبدتها الشركات.
    Energoprojekt demande une indemnité pour les montants portés sur la facture no 9. UN وتطلب شركة Energoprojekt تعويضاً عن المبالغ التي تم تحرير الفاتورة رقم 9 بشأنها.
    111. AART demande une indemnité pour les bénéfices que la société aurait enregistrés pendant la phase de construction du projet. UN 111- وتطلب شركة AART تعويضاً عن الأرباح التي تزعم أنها كانت ستحققها في مرحلة البناء ضمن مراحل تنفيذ المشروع.
    La Fédération de Russie demande une indemnité pour " les travaux réalisés afin de réparer les dégâts subis par les bâtiments et pour l'augmentation du coût des finitions " . UN ويلتمس الاتحاد الروسي تعويضاً عن " الأعمال المؤداة لإزالة الأضرار التي لحقت بالمباني وعن زيادة تكلفة إنجازها " .
    120. Le même requérant sollicite également une indemnité pour les frais liés à l'administration du programme de subventions, mais n'a fourni aucune pièce justificative à l'appui de sa demande. UN 120- وتلتمس نفس الجهة المطالِبة تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إدارة المخطط، ولكنها لم تقدم أية أدلة تؤيِّد هذه المطالبة.
    Cette disposition n'a pas d'équivalent dans le Code de la famille par conséquent, dans le cas d'une telle situation l'époux ne peut que réagir pour demander l'annulation de l'acte ou des actes portant préjudice à ses intérêts et aux intérêts de la famille ou proposer contre l'autre époux une indemnité pour les dommages subis. UN وليس لهذا الحكم ما يقابله في قانون الأسرة. لذلك يستطيع الزوج، في مواجهة هذه الحالة، فقط أن يردَّ بتقديم طلبٍ لإلغاء الفعل أو الأفعال المضرة بمصالحه وبمصلحة الأسرة، أو أن يقترح تحميل الزوج الآخر تعويضاً عن الأضرار التي لحقت به.
    74. De plus, la famille du détenu iranien demande une indemnité pour les frais entraînés par le départ du détenu du Koweït et pour la perte de ses biens personnels. UN 74- وبالإضافة إلى ذلك، تطلب أسرة المحتجز الإيراني تعويضاً عن تكاليف مغادرة المحتجز للكويت وعن فقدان المحتجز لممتلكاته الشخصية.
    Elle demande une indemnité pour les pièces détachées, le paiement final qui lui était dû à la fin du contrat ainsi que le temps consacré à la gestion et les frais correspondants ( < < réclamation no 4 > > ). UN وتلتمس الشركة تعويضاً عن قطع الغيار والدفع النهائي والمستحق لدى إنجاز العقد ووقت الإدارة والنفقات ( " المطالبة 4 " ).
    Les travaux effectués dans le cadre du projet ayant été interrompus du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, International ContractorsEgypt demande une indemnité pour les frais engagés en vertu du contrat de soustraitance. UN وتوقفت أشغال المشروع بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، وتلتمس شركة المقاولين الدولية - مصر تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها بموجب العقد من الباطن.
    105. Le Comité doit déterminer s'il convient d'accorder une indemnité pour les pertes au titre de la baisse de l'activité ou des transactions commerciales qui ont continué d'être subies après le 2 mars 1991 ( " période d'indemnisation secondaire " ). UN 105- يتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كان سيمنح تعويضاً عن الخسائر التي نجمت عن تراجع في النشاط التجاري أو سير المعاملات والتي استمر تكبدها بعد 2 آذار/مارس 1991 (فترة التعويض الثانوية).
    495. Le Koweït demande une indemnité pour les dépenses ciaprès engagées pour soigner 143 personnes blessées par des explosions de mines et de matériel de guerre: UN 495- وتطالب الكويت بتعويضها عن النفقات التالية التي تكبدتها لعلاج 143 شخصاً تعرضوا لإصابات بسبب انفجار ألغام وذخائر:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more