2. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, dans les cas appropriés, d'alléger la peine dont est passible un prévenu qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 2- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، في الحالات المناسبة، إمكانية تخفيف عقوبة المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
3. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
2. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, dans les cas appropriés, d'alléger la peine dont est passible un prévenu qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 2- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، في الحالات المناسبة، إمكانية تخفيف عقوبة المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
3. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
a) Soit d’accorder l’immunité en matière de poursuites à toute personne qui apporte une coopération effective aux organes chargés de l’application des lois dans les enquêtes et les poursuites relatives à une infraction établie conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: à une infraction visée par la présente Convention]; | UN | )أ( اما منح الحصانة من المحاكمة لشخص يقدم معاونة مهمة لسلطات انفاذ القوانين في التحقيق والملاحقة القضائية بشأن جرم منصوص عليه في المادة )المواد( - ]أو بدلا من ذلك : بشأن جرم تشمله هذه الاتفاقية[ ؛ أو |
1. Le présent article s’applique aux infractions établies par les États Parties conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: à une infraction visée par la présente Convention]. | UN | ١ - تطبق هذه المادة على الجرائم التي تقررها الدول اﻷطراف وفقا للفقرة للمادة )المواد( ــــ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية[ . |
2. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, dans les cas appropriés, d'alléger la peine dont est passible un prévenu qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 2- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، في الحالات المناسبة، إمكانية تخفيف عقوبة المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
3. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
2. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, dans les cas appropriés, d'alléger la peine dont est passible un prévenu qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 2- تنظر الدول الأطراف في إتاحة إمكانية اللجوء، في الحالات المناسبة، إلى تخفيف عقوبة الشخص المتهم الذي يقدم عوناً كبيراً في إجراءات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
3. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 3- تنظر الدول الأطراف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة لأي شخص يقدم عوناً كبيراً في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية، وفقاً للمبادئ الأساسية لقوانينها الداخلية. |
1. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, dans les cas appropriés, d'alléger la peine dont est passible un prévenu qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 1- تنظر كل دولة طرف في إتاحة إمكانية اللجوء، في الحالات المناسبة، إلى تخفيف عقوبة الشخص المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في إجراءات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
2. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 2- تنظر كل دولة طرف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي. |
2. Chaque État Partie envisage de prévoir [dans son droit interne] la possibilité, dans les cas appropriés, d'alléger la peine dont est passible un prévenu qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 2- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح [في قانونها الداخلي]،() في الحالات المناسبة، إمكانية تخفيف عقوبة المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
“Chaque État Partie adopte des mesures efficaces pour s’assurer que son territoire ou toute installation qui s’y trouve ne pourront être utilisés par un groupe criminel organisé ou un membre d’un tel groupe pour planifier ou commettre dans un autre pays une infraction visée par la présente Convention.” | UN | " على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم السماح باستخدام اقليمها ، أو أي مرفق موجود فيه ، من جانب جماعة اجرامية منظمة ، أو أي عضو فيها ، لتخطيط أو ارتكاب جرم مشمول بهذه الاتفاقية في بلد آخر . " |
1. Chaque État Partie rend la commission d’une infraction visée par la présente ConventionL’emploi des mots “une infraction visée par la présente Convention” devrait être revu une fois déterminé le champ d’application de la Convention. | UN | ١ - يتعين على كل دولة طرف أن تجعل ارتكاب أي جرم مشمول بهذه الاتفاقيةحالما يتم تحديد نطاق الاتفاقية ، ينبغي اعادة النظر في استخدام عبارة " جرم مشمول بهذه الاتفاقية " . |
“Chaque État Partie adopte des mesures efficaces pour s’assurer que son territoire ou toute installation qui s’y trouve ne pourront être utilisés par un groupe criminel organisé ou un membre d’un tel groupe pour planifier ou commettre dans un autre pays une infraction visée par la présente Convention.” | UN | " يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم السماح باستخدام اقليمها ، أو أي مرفق موجود فيه ، من جانب جماعة اجرامية منظمة ، أو أي عضو فيها ، لتخطيط أو ارتكاب جرم مشمول بهذه الاتفاقية في بلد آخر . " |
1. Chaque État Partie rend la commission d’une infraction visée par la présente Convention L’emploi des mots “une infraction visée par la présente Convention” devrait être revu une fois déterminé le champ d’application de la Convention. | UN | ١- يتعين على كل دولة طرف أن تجعل ارتكاب أي جرم مشمول بهذه الاتفاقيةحالما يتم تحديد نطاق الاتفاقية ، ينبغي اعادة النظر في استخدام عبارة " جرم مشمول بهذه الاتفاقية " . |
1. Dans toute la mesure qu'autorise son droit interne, l'État partie qui est saisi par un autre État partie ayant compétence à l'égard d'une infraction visée par la présente Convention, d'une demande de confiscation du produit de l'infraction, des biens ou des autres matériels ou moyens visés au paragraphe 1 de l'article 22 de la présente Convention qui se trouvent sur son territoire : | UN | 1 - على الدولة الطرف التي تتلقى طلبا من دولة طرف أخرى لها ولاية قضائية على جرم مشمول بهذه الاتفاقية من أجل مصادرة ما يوجد في إقليمها من عائدات إجرامية أو ممتلكات أو معدات أو أدوات أخرى مشار إليها في المادة 22 من هذه الاتفاقية، أن تقوم، إلى أقصى مدى ممكن في إطار نظامها القانوني الداخلي، بما يلي: |
b) Soit de considérer la coopération effective apportée par un prévenu aux enquêtes et aux poursuites relatives à une infraction établie conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: à une infraction visée par la présente Convention] comme une circonstance atténuante dans le prononcé de la peine infligée à la personne concernée. | UN | )ب( اعتبار المعونة المهمة التي يقدمها شخص متهم في التحقيق والملاحقة القضائية بشأن جرم منصوص عليه في المادة )المواد( ـــ ]أو بدلا من ذلك : بشأن جرم تشمله هذه الاتفاقية[ عاملا مخففا في تحديد عقوبة ذلك الشخص . |
b) De considérer la coopération effective apportée par un prévenu aux enquêtes et aux poursuites relatives à une infraction établie conformément à l’(aux) article(s) [...] [ou: à une infraction visée par la présente Convention] comme une circonstance atténuante dans le prononcé de la peine infligée à la personne concernée. | UN | )ب( اعتبار المعونة المهمة التي يقدمها شخص متهم في التحقيق والملاحقة القضائية بشأن جرم منصوص عليه في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : بشأن جرم تشمله هذه الاتفاقية[ عاملا مخففا في تحديد عقوبة ذلك الشخص . |
Les États Parties envisagent la possibilité de se transférer les procédures répressives relatives à une infraction établie conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: à une infraction visée par la présente Convention] dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l’intérêt d’une bonne administration de la justice et en vue de centraliser les procédures, en particulier lorsque plusieurs juridictions sont concernées. | UN | تنظر الدول اﻷطراف في امكانية أن تنقل من احداها الى اﻷخرى دعاوى الملاحقة الجنائية للجرائم المبينة في المادة )المواد( _____ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية[ في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح اقامة العدالة على نحو سليم ، وخصوصا في الحالات التي تمس أكثر من ولاية قضائية واحدة ، وذلك بهدف تركيز الملاحقة . |