"une initiative mondiale" - Translation from French to Arabic

    • مبادرة عالمية
        
    • لمبادرة عالمية
        
    • جهد عالمي
        
    • القيام بمبادرة عالمية
        
    Le Département a lancé en 2006 une initiative mondiale en matière d'informatique. UN أطلقت الإدارة مبادرة عالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات في عام 2006.
    Le Plan d'action adopté en 2007, qui contient 45 recommandations, est une initiative mondiale récente qui est essentielle pour la réalisation du droit au développement. UN فجدول الأعمال الذي يشتمل على 45 وصية والذي اعتمد في عام 2007 مبادرة عالمية رئيسية حديثة ترمي إلى إعمال الحق في التنمية.
    Il a ainsi présenté une initiative mondiale qui a été adoptée et approuvée par l'ONU en 2003 comme document universel sur la sécurité routière. UN وقد طرحت عمان مبادرة عالمية اعتمدتها الأمم المتحدة وأقرّتها في عام 2003 باعتبارها وثيقة عالمية بشأن السلامة على الطريق.
    En 2011 également, ONU-Femmes a été le fer de lance d'une initiative mondiale visant à donner à toutes les femmes et les filles accès aux aides indispensables en cas de violence. UN وفي عام 2011 كذلك، قادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مبادرة عالمية من أجل إتاحة إمكانية استفادة جميع النساء والفتيات من الدعم الضروري في حالات تعرضهن للعنف.
    Aussi, ai-je recommandé la création d'une instance réunissant toutes les parties concernées, en vue de favoriser une initiative mondiale tendant à limiter le danger de détournement des acquis de la biotechnologie. UN واقترحت لذلك إقامة منتدى يضم معا الأطراف المعنية الرئيسية في مجال التكنولوجيا الحيوية لتوفير الزخم اللازم لمبادرة عالمية لتقليل أخطار إساءة استعمال التكنولوجيا الحيوية.
    La Journée mondiale de prière et d'action pour les enfants est une initiative mondiale qui vise à pousser les communautés religieuses à promouvoir ensemble le bien-être des enfants. UN وهذا اليوم مبادرة عالمية لحشد الفئات الدينية للعمل معاً من أجل رعاية الأطفال.
    En 2000, l'Australie a lancé une initiative mondiale sur le sida d'une durée de six ans, financée à hauteur de 200 millions de dollars. UN وفي عام 2000، باشرت أستراليا بتنفيذ مبادرة عالمية لمكافحة الإيدز بقيمة 200 مليون دولار لمدة ست سنوات.
    Organiser une initiative mondiale visant à mettre un terme aux viols dans les conflits, et pour renforcer les capacités pour prévenir, signaler et sanctionner la violence sexiste. UN وضع مبادرة عالمية لوضع حد للاغتصاب في حالات الصراع، وتعزيز القدرة على منع العنف الجنساني وتوثيقه والتصدي له.
    Il s'agit d'une initiative mondiale visant à arrêter les envois d'armes de destruction massive et de matières connexes et à démanteler les réseaux internationaux de prolifération. UN وهي مبادرة عالمية معدّة من أجل وقف شحن أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها وتفكيك شبكات الانتشار الدولية.
    :: Lancer une initiative mondiale destinée à renforcer les systèmes nationaux de santé dans les pays en développement; UN :: إطلاق إشارة بدء مبادرة عالمية لتعزيز النُظم الصحية الوطنية في البلدان النامية
    En dehors de ce que je viens de mentionner, ma délégation estime que la communauté internationale devrait lancer une initiative mondiale pour renforcer le multilatéralisme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعتقد وفد بلدي أن ثمة حاجة ﻷن يقوم المجتمع الدولي بإطلاق مبادرة عالمية لتعزيز تعدديــة اﻷطراف.
    Il a également lancé une initiative mondiale sur la protection en mer. UN وأطلقت المفوضية أيضاً مبادرة عالمية بشأن الحماية في البحر.
    L'Académie est une initiative mondiale et ouverte à tous, qui compte une soixantaine de membres originaires de tous les continents et qui souscrit au principe de la diversité géographique. UN والأكاديمية مبادرة عالمية شاملة تضم ما يزيد عن 60 عضوا من جميع القارات، وتتقيد بمبدأ التنوع الجغرافي.
    Contribution de fond aux travaux du CRIC sur les meilleures pratiques, notamment en appuyant une initiative mondiale pour la compilation et la diffusion des meilleures pratiques en matière de gestion durable des terres UN تيسير المساهمات الموضوعية في عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن أفضل الممارسات، بما يشمل دعم مبادرة عالمية عن تجميع ونشر أفضل الممارسات في مجال الإدارة المستدامة للأراضي
    Il a été dit que la protection du combustible et de ses itinéraires de transit ne devrait pas dépendre d'une initiative mondiale. UN وجرى التعبير أيضا عن الرأي بأن حماية الطاقة وطرق المرور العابر ينبغي ألا تُربط بأية مبادرة عالمية.
    Dans ce contexte de changement rapide de la situation mondiale sociale, économique et politique, nous estimons qu'une initiative mondiale comme celle qui est actuellement présentée est à la fois opportune et nécessaire. UN وفي سياق التغييرات السريعــة في الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في العالم، نعتقــد أن أية مبادرة عالمية مثل المبادرة التي تجـــري مناقشتها حاليا تكون آتية في أوانها ولازمة تماما.
    une initiative mondiale a été récemment lancée pour relever ce défi : l'Alliance mondiale pour la vaccination et l'immunisation, à laquelle la Norvège apporte tout son soutien. UN وثمة مبادرة عالمية آخذة في التبلور للتصدي لهذا التحدي. وتقدم النرويج دعمها الكامل للتحالف العالمي من أجل التلقيح والتحصين.
    Cette stratégie, qui constitue une base solide pour la collaboration entre les organismes et leurs partenaires, a donné lieu à une initiative mondiale visant à assurer la coordination des efforts menés dans le domaine de l'assainissement. UN وشكلت أساسا قويا للعمل بين الوكالتين وسائر شركائهما، وأسفرت عن وضع مبادرة عالمية للمرافق الصحية البيئية للقيام بجهد تعاوني عالمي لتعزيز المرافق المذكورة.
    La concurrence entre les produits ligneux et leurs substituts est inévitable; toutefois, il ne faut pas qu'elle contrarie par trop une initiative mondiale en faveur d'une gestion durable des forêts. UN والتنافس بين الخشب والبدائل غير الخشبية أمر محتوم، وينبغي ألا يحول هذا، دون مبرر، دون إمكانية اتخاذ مبادرة عالمية لتحسين اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Faisant fond sur la réussite du Programme du Pacifique pour l'accès aux services financiers, le FENU a élaboré une initiative mondiale pour laquelle il a reçu un fonds de démarrage, et qui vise à introduire les transferts d'argent par téléphonie mobile dans d'autres pays les moins avancés d'Afrique et d'Asie. UN فقد تلقى الصندوق، إذ بني على برنامج الشمول المالي الناجح في منطقة المحيط الهادئ، تمويلا ابتدائيا لمبادرة عالمية تهدف إلى توريد أموال متحركة إلى عدد إضافي من أقل البلدان نمواًّ في أفريقيا وآسيا.
    Dans un premier temps, une initiative mondiale visant à renforcer l'égalité des sexes dans les projets de type humanitaire a été menée dans six pays. UN وفي مرحلة أولى من العمل، استهل في ستة بلدان جهد عالمي لتعزيز المساواة بين الجنسين في أنشطة الاستجابة الإنسانية.
    Tout indique que cette concurrence n'est pas contraire à une initiative mondiale de gestion écologiquement rationnelle des forêts mais aura de graves incidences à l'avenir sur les marchés de certains produits forestiers. UN وتشير اﻷدلة المتاحة إلى أنه رغم أن من غير المحتمل أن تضع هذه المنافسة قيودا أمام القيام بمبادرة عالمية لتحسين اﻹدارة المستدامة للغابات، فستكون لها آثار خطيرة على مستقبل أسواق بعض المنتجات الحرجية المعينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more