"une instance indépendante" - Translation from French to Arabic

    • هيئة مستقلة
        
    • جهة مستقلة
        
    • محفل مستقل
        
    • الهيئة المستقلة
        
    • منتدى مستقل
        
    • سلطة مستقلة
        
    Article 67. Demande en révision auprès d'une instance indépendante UN المادة 67- تقديم طلب بشأن المراجعة لدى هيئة مستقلة
    Ses compétences potentiellement conflictuelles rendent impérative la création d'une instance indépendante des droits de l'homme. UN لذا فإن التضارب المحتمل في واجبات وزارة العدل نتيجة هذا الدور يجعل من الضروري إنشاء هيئة مستقلة لحقوق الإنسان.
    À cet égard, les États doivent envisager d'instituer une instance indépendante de sélection des juges militaires. UN و في هذا الصدد، يتعين على الدولة النظر في أمر إنشاء هيئة مستقلة مكلفة باختيار القضاة العسكريين.
    Le fait même qu'un particulier s'adresse à une instance " indépendante " pour présenter une plainte comporte un risque. UN إن مجرد لجوء الفرد إلى جهة " مستقلة " من أجل تقديم شكوى هو أمر له أيضا مخاطره.
    Pour encourager la mise en oeuvre des résultats du Sommet, le Danemark souhaite l'instauration d'une instance indépendante chargée des questions de développement social. UN وبغية تحريك تنفيذ النتائج التي أسفر عنها مؤتمر القمة، تود الدانمرك أن ينشأ محفل مستقل يعنى بمسائل التنمية الاجتماعية.
    Les contestations auprès d'une instance indépendante et les recours que peuvent avoir les investisseurs lésés figurent parmi les exemples cités. UN وتشمل الأمثلة المقدَّمة التحديات التي تواجهها الهيئة المستقلة وسبل الانتصاف المتاحة للمستثمرين المتضررين.
    Le Gouvernement botswanais avait prévu de créer une instance indépendante de réglementation du secteur de l'énergie pour surveiller le marché et, à cet égard, demandait l'assistance de la CNUCED. UN وتعتزم حكومة بوتسوانا إنشاء هيئة مستقلة لتنظيم الطاقة للإشراف على السوق وهي تطلب، بهذا الخصوص، مساعدة من الأونكتاد.
    À ce sujet, on a suggéré au Rapporteur spécial qu'il vaudrait mieux que ce soit une instance indépendante, comme l'ombudsman ou un commissaire indépendant aux réfugiés, qui examine ces décisions. UN وفي هذا الصدد، قيل للمقرر الخاص إنه من الأنسب أن يتولى مراجعة هذه القرارات هيئة مستقلة مثل أمين المظالم أو مفوض مستقل معني بشؤون اللاجئين.
    b) Garantir que des enquêtes appropriées soient menées par une instance indépendante en vue d’identifier les coupables et de les traduire en justice; et UN )ب( أن تكفل إجراء تحقيقات على النحو الواجب من جانب هيئة مستقلة لتحديد هوية مرتكبي الحوادث وتقديمهم إلى العدالة؛
    Ils devraient également expliquer que, lorsqu'une procédure est ouverte devant une instance indépendante ou un tribunal, l'entité adjudicatrice n'est plus compétente pour connaître de la demande. UN كما ينبغي لها أن توضح أن صلاحية الجهة المشترية في مواصلة النظر في الطلب تنتفي إذا بوشرت إجراءات لدى هيئة مستقلة أو محكمة.
    Article 67. Demande en révision auprès d'une instance indépendante [**hyperlien**] UN المادة 67- تقديم طلب بشأن المراجعة لدى هيئة مستقلة [**وصلة تشعُّبية**]
    Demande en révision auprès d'une instance indépendante UN تقديم طلب بشأن المراجعة لدى هيئة مستقلة
    L'État partie devrait créer une instance indépendante extérieure à la police, et faire en sorte que les allégations de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fassent l'objet d'enquêtes impartiales, approfondies et efficaces. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة خارجة عن الشرطة، وتكفل خضوع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لتحقيقات نزيهة ومعمقة وفعالة.
    L'État partie devrait créer une instance indépendante extérieure à la police, et faire en sorte que les allégations de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fassent l'objet d'enquêtes impartiales, approfondies et efficaces. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة خارجة عن الشرطة، وتكفل خضوع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لتحقيقات نزيهة ومعمقة وفعالة.
    60. Le Groupe de travail a examiné une proposition tendant à supprimer l'exigence de suspension automatique de la procédure de recours devant une instance indépendante. UN 60- ونظر الفريق العامل في اقتراح بإزالة اشتراط الإيقاف التلقائي لإجراءات إعادة النظر المعروضة على هيئة مستقلة.
    Article 66. Demande en révision ou appel auprès d'une instance indépendante UN المادة 66- تقديم طلب بشأن مراجعة أو استئناف لدى هيئة مستقلة
    L'État partie devrait créer une instance indépendante extérieure à la police, et faire en sorte que les allégations de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fassent l'objet d'enquêtes impartiales, approfondies et efficaces. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة خارجة عن الشرطة، وتكفل خضوع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لتحقيقات نزيهة ومعمقة وفعالة.
    Il aimerait également savoir si les plaintes déposées contre les auteurs présumés de ces exactions ont été examinées par une instance indépendante, et quelles ont été les sanctions disciplinaires ou pénales imposées aux personnes éventuellement reconnues coupables. UN وقال إنه يود أيضا معرفة ما إذا كانت أي جهة مستقلة قد نظرت في الشكاوى المقدمة ضد المشتبه في ارتكابهم لهذه المخالفات، وما هي العقوبات التأديبية التي وُقﱢعت على من أُدينوا.
    Pourcentage de nouveaux descriptifs de programmes de pays dont une instance indépendante a jugé la qualité satisfaisante ou supérieure en ce qu'ils présentent des résultats spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية المقيّمة من جهة مستقلة على أنها ملائمة أو أفضل استنادا إلى المعايير المعتمدة لنتائج التصنيف " المحدد والقابل للقياس والممكن التحقيق والواقعي والمحدد زمنيا "
    Afin de donner un structure solide à ce processus, on pourrait par exemple créer une instance indépendante pour le développement social. UN وأحد النهوض لتوفير هيكل قوي للعملية هو إنشاء محفل مستقل من أجل التنمية الاجتماعية.
    Il a également été dit que le rôle de l'entité adjudicatrice dans la procédure de recours était différent de celui de l'instance indépendante, puisqu'elle était la partie dont les décisions étaient en cause et que, connaissant toutes les circonstances de l'affaire, elle était mieux placée qu'une instance indépendante pour connaître des différends. UN وذُكر أيضاً أنَّ دور الجهة المشترية في عملية الطعن متميز عن دور الهيئة المستقلة: فهي الطرف الذي تشكل قراراته موضوع النزاع، وهي أقدر من الهيئة المستقلة على معالجة ذلك النزاع لأنها تعلم جميع ملابسات القضية.
    une instance indépendante, à savoir la Conférence sur la coopération en matière policière, a été créée pour traiter de tous les aspects de ces questions. UN وأنشىء منتدى مستقل لمعالجة جميع جوانب هذه المسائل، وهو مؤتمر التعاون في مسائل الشرطة.
    Le Gouvernement devrait aussi mettre en place une instance indépendante chargée d'enquêter sur les plaintes déposées contre des membres de la police. UN وينبغي أيضا أن تنشئ الحكومة سلطة مستقلة تُعنى بالشكاوى المرفوعة ضد أفراد إدارة الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more