"une institution existante" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسة قائمة
        
    • وكالة قائمة
        
    • بمؤسسة قائمة
        
    • كياناً قائماً
        
    Il n'est guère probable non plus que l'on donne à une institution existante l'entière responsabilité de l'aide à ces personnes. UN ولا يحتمل أيضاً تكليف مؤسسة قائمة بتحمل مسؤولية كاملة عن المشردين داخلياً.
    En outre, il n'y a pas de volonté politique de créer une nouvelle institution ou de charger une institution existante d'en assumer l'entière responsabilité. UN ومن الواضح أيضاً أن ليس هناك إرادة سياسة ﻹنشاء مؤسسة جديدة أو لتكليف مؤسسة قائمة بتحمل المسؤولية الكاملة عنهم.
    2. Décide également que le fonds d'adaptation sera géré par [une institution existante que déterminera la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto] [l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier de la Convention]; UN 2- يقرر كذلك أن تقوم بإدارة صندوق التكيف [مؤسسة قائمة يحددها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو] [الكيان المطلق بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية]؛
    2. Décide également que le fonds d'adaptation sera géré par [une institution existante [que déterminera la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto]] [l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier de la Convention]; UN 2 - .- يقرر كذلك أن تدير صندوق التكيف [مؤسسة قائمة [يحددها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه إجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو] [الكيان المكلف بتسيير الآلية المالية للإتفاقية]؛
    Le rôle de la communauté internationale peut s'exercer de diverses façons, notamment selon les options initialement présentées par le Représentant : créer une instance internationale spéciale pour les personnes déplacées; confier l'entière responsabilité de ces personnes à une institution existante et instaurer une collaboration entre les différentes instances compétentes. UN ويمكن أن يتخذ دور المجتمع الدولي أشكالا متعددة. وبالفعل، فإن الخيارات المختلفة التي قدمها الممثل في الأصل شملت إنشاء وكالة جديدة خاصة للمشردين داخليا، وتعيين وكالة قائمة حاليا للاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن المشردين داخليا، والتعاون فيما بين مختلف الوكالات والمكاتب ذات الصلة.
    :: En vue d'aider les pays à échapper à une dépendance excessive à l'égard d'un petit nombre de produits de base, il faudrait créer un fonds international de diversification qui pourrait être rattaché à une institution existante, comme par exemple le Fonds commun pour les produits de base. UN :: ينبغي إنشاء " صندوق دولي لتنويع الصادرات " ، يمكن أن يرتبط بمؤسسة قائمة كالصندوق المشترك للسلع الأساسية، لتعزيز قدرة البلدان على الابتعاد عن الاعتماد المفرط على بضع سلع أساسية.
    Option 2 : Pôle commercial créé au sein d'une institution existante, possédant déjà, par exemple, une expérience de la fourniture de services de facilitation du commerce ou d'information commerciale; un exemple type serait un organisme de promotion du commerce au sens le plus large. UN الخيار 2: النقطة التجارية في إطار مؤسسة قائمة. يجوز للنقطة التجارية أن تعمل أيضاً في إطار مؤسسة قائمة لها سجل أعمال مختبر في توفير خدمات المعلومات التجارية و/أو التسهيلات التجارية.
    47. D'ordinaire, les protocoles prévoient d'utiliser le même secrétariat que la convention dont ils procèdent, qu'il s'agisse d'une institution existante comme le PNUE ou d'une entité créée à cet effet. UN ٧٤- تستخدم البروتوكولات عادة نفس اﻷمانة التي تستخدمها اتفاقيتها " اﻷصلية " سواء كانت هذه اﻷمانة مؤسسة قائمة مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أو مؤسسة منفصلة.
    En Bosnie-Herzégovine, mes interlocuteurs se sont dans l'ensemble déclarés favorables à la création d'au moins un centre d'information où seraient déposées et mises à disposition, des copies des dossiers du Tribunal et des informations connexes, soit dans une institution existante soit en partenariat avec une ou plusieurs institutions existantes. UN 51 - في البوسنة والهرسك، أعرب محاوريّ بصورة عامة عن تأييدهم لإنشاء مركز معلومات واحد على الأقل إما في مؤسسة قائمة أو في إطار شراكة مع مؤسسة/مؤسسات قائمة، حيث تودع نسخ من السجلات العامة للمحكمة ويتاح الوصول إليها، فضلا عن المعلومات ذات الصلة.
    Création d'un centre/école de graphisme dans les Caraïbes ou agrandissement d'une institution existante (par exemple le Collège Edna Manley) UN إنشاء مركز كاريبـي/مدرسة للتصميم أو توسيع نطاق مؤسسة قائمة (مثلا: كلية إيدنا مانلي)
    19. Décide [que le fonds d'adaptation] [de constituer un fonds d'adaptation qui] sera géré par [une institution existante] [l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier]; UN 19- يقرر [إسناد إدارة صندوق التكيف] [إنشاء صندوق للتكيف تسند إدارته] إلى [مؤسسة قائمة] [الكيان المكلف بتشغيل الآلية المالية]؛
    Les institutions nationales peuvent être une partie distincte d'une institution existante (juge, procureur) ou être des organismes ad hoc entièrement nouveaux (comités d'habilitation, commissions de vérité, groupes de réparation). UN وقد تكون المؤسسات الوطنية جزءاً خاصاً من مؤسسة قائمة (المحكمة أو النيابة العامة) أو هيئة مخصصة جديدة بالكامل (كلجان الفرز أو لجان تقصي الحقائق أو الأفرقة المعنية بوسائل الجبر).
    À cette fin, ces centres et programmes peuvent être établis soit en créant une nouvelle institution soit en incorporant aux termes d'un accord une institution existante au sein de l'UNU [art. IV.4.c)]. En tant qu'éléments appartenant à l'UNU, ces centres et ces programmes jouissent de la liberté académique et de l'autonomie conférées à l'UNU par l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، يمكن إنشاء هذه المراكز والبرامج بواسطة مؤسسة جديدة أو بالاندماج مع مؤسسة قائمة في الجامعة بموجب اتفاق (المادة الرابعة - 4 - ج) وتتمتع البرامج والمراكز بحرية أكاديمية وباستقلال ذاتي منحته الجمعية العامة إلى الجامعة بوصفها جزءا من الجامعة.
    Le montant [restant] qui doit être utilisé pour aider les pays en développement particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à financer le coût de l'adaptation [est viré sur le fonds d'adaptation créé par la [COP] [COP/MOP] (voir l'appendice E)] [transite par une institution existante]. UN أما الكمية [المتبقية] من حصة العائدات التي تستخدم في مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ، على سد تكاليف التكيف، فيتم [نقلها إلى صندوق التكيف المنشأ من قبل [مؤتمر الأطراف] [مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف] (أنظر التذييل هاء) [توجيهها عن طريق مؤسسة قائمة].
    202. Les fonds destinés à aider les Parties à financer les coûts d'adaptation sont gérés par [une institution existante que déterminera la COP/MOP6,10] [l'organisme chargé du fonctionnement du mécanisme financier de la Convention4,29] qui doit rendre compte à la COP/MOP de ses opérations de financement et lui fournir des rapports périodiques à ce sujet4. UN 202- تتولى [يتولى] إدارة الصناديق المنشأة لمساعدة الأطراف على تغطية تكاليف التكيف [مؤسسة قائمة يحددها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول(6، 10)] [الكيان الذي عُهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية(4، 29)، ويجب أن يكفل هذا الكيان المساءلة وأن يقدم تقارير منتظمة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول عن عمليات التمويل التي يقوم بها(4).
    Le montant [restant] qui doit être utilisé pour aider les pays en développement Parties particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à financer le coût de l'adaptation, [est viré sur le fonds d'adaptation créé par la [COP] [COP/MOP] (voir l'appendice E)] [transite par une institution existante]. UN أما المقدار [الباقي] من النصيب من العائدات الذي سيستخدم لمساعدة البلدان النامية من الأطراف المعرضة بصفة خاصة للآثار السلبية لتغير المناخ في تغطية تكاليف التكيف، [فيحول إلى صندوق للتكيف ينشئه [مؤتمر الأطراف] [مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول] (انظر التذييل هاء) [فيمر عن طريق مؤسسة قائمة].
    Initialement, le Représentant avait présenté plusieurs options, suggérant notamment de créer un organisme qui se consacrerait spécifiquement aux personnes déplacées, de confier à une institution existante l'entière responsabilité des personnes déplacées, ou encore d'instaurer une collaboration entre les différentes institutions compétentes. UN ومن بين مختلف الخيارات التي قدمها ممثل الأمين العام أصلا كان هناك خيار إنشاء وكالة خاصة من أجل المشردين داخليا، أو تعيين وكالة قائمة للاضطلاع بكامل المسؤولية عنهم، تحقيق التعاون بين مختلف الوكالات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more