La recommandation la plus importante que la mission ait formulée et à laquelle le programme national ne manquera pas de donner suite a trait à la nécessité de mettre en place une institution indépendante de protection des droits de l'homme. | UN | وكانت أهم توصية للبعثة هي ضرورة إنشاء مؤسسة مستقلة لحماية حقوق اﻹنسان، وهي توصية ستنفذ حتما في البرنامج الوطني. |
Il accueille avec satisfaction les plans visant à créer une institution indépendante de défense des droits de l'enfant en Irlande du Nord et en Écosse. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالخطط الرامية إلى إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان خاصة بالأطفال في آيرلندا الشمالية واسكتلندا. |
Ce programme comprend la création d'une institution indépendante de promotion et de protection des droits de l'homme en Lettonie, le Bureau letton des droits de l'homme. | UN | ويتضمن هذا البرنامج إنشاء مؤسسة مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في ليتوانيا وهي المكتب الليتواني لحقوق اﻹنسان. |
Elle a encouragé la Guinée à mettre en place une institution indépendante de défense des droits de l'homme qui soit pleinement conforme aux Principes de Paris et à envisager de ratifier les Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وشجعت غينيا على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل كلياً لمبادئ باريس، وعلى النظر في التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a prié instamment le Cambodge de créer une institution indépendante de défense des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. | UN | 8- وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري كمبوديا على إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس(22). |
La Direction spirituelle des musulmans du Caucase est une institution indépendante de l'État, qui indique simplement au Comité d'État chargé des affaires religieuses si telle ou telle communauté religieuse qui demande à être enregistrée est une communauté musulmane ou non. | UN | والإدارة الروحية لمسلمي القوقاز هي مؤسسة مستقلة عن الدولة، تشير فقط على اللجنة المكلفة بالشؤون الدينية التابعة للدولة بما إذا كانت طائفة دينية تطالب بتسجيلها هي طائفة مسلمة أم لا. |
Comme le Mécanisme mondial est une institution indépendante de plein titre, le FIDA n'envisage pas de prendre la responsabilité de ce dispositif supplémentaire. | UN | وبما أن الآلية العالمية هي مؤسسة مستقلة بذاتها، فإن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لا يتوخى الاضطلاع بأية وظائف إضافية. |
73. L'Ouganda a noté avec satisfaction la mise en place d'un cadre institutionnel pour la séparation des pouvoirs et d'une institution indépendante de défense des droits. | UN | 73- ولاحظت أوغندا بارتياح إرساء إطار مؤسسي للفصل بين السلطات وإنشاء مؤسسة مستقلة معنية بحقوق الإنسان. |
Comme le Mécanisme mondial est une institution indépendante de plein titre, le FIDA n'envisage pas de prendre la responsabilité de ce dispositif supplémentaire. | UN | وبما أن الآلية العالمية هي مؤسسة مستقلة بذاتها، فإن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لا يتوخى الاضطلاع بأية وظائف إضافية. |
La Commission est donc une institution indépendante de consultation, d'observation, d'évaluation, de dialogue, de concertation, de promotion et de protection en matière des droits de l'homme et des libertés. | UN | 105- وبالتالي، فإن اللجنة مؤسسة مستقلة تعنى بأنشطة التشاور والمراقبة والتقييم والحوار والتداول والتدعيم والحماية في مجال حقوق الإنسان والحريات. |
Il appelle également à la création d'une institution indépendante de défense des droits de l'homme, dotée des ressources et des personnels adéquats, qui soit conforme aux Principes de Paris et dont le mandat consisterait à défendre les droits de l'homme en général et à combattre les formes contemporaines de discrimination en particulier. | UN | كما تحثها على أن تنشئ مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان ممولة تمويلاً جيداً ومزودة بعدد كاف من الموظفين وفقاً لمبادئ باريس وتتمتع بولاية واسعة في مجال حقوق الإنسان وباختصاص محدد للتصدي للأشكال المعاصرة للتمييز. |
Il préconise instamment la création d'une institution indépendante de défense des droits de l'homme, dotée des ressources et des personnels adéquats, qui soit conforme aux Principes de Paris et d'un vaste mandat touchant les droits de l'homme et d'un mandat spécifique concernant les formes contemporaines de discrimination. | UN | كما تحثها على أن تنشئ مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان ممولة تمويلاً جيداً ومزودة بعدد كاف من الموظفين وفقاً لمبادئ باريس، وتتمتع بولاية واسعة في مجال حقوق الإنسان وباختصاص محدد للتصدي لأشكال التمييز المعاصرة. |
12. Créer une institution indépendante de protection des droits de l'homme (Espagne); | UN | 12- إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان (إسبانيا)؛ |
112. Le Commissaire pour l'enfance du pays de Galles est une institution indépendante de protection des droits de l'enfant créée en 2001, avec pour objectif principal de protéger et de promouvoir les droits et le bien-être des enfants. | UN | 112- يعتبر مكتب المفوض المعني بالأطفال في ويلز مؤسسة مستقلة معنية بحقوق الطفل أنشئت في عام 2001 ويتمثل هدفها الرئيسي في ضمان وتعزيز حقوق الأطفال ورفاههم. |
c) À créer rapidement une institution indépendante de tutelle et d'appui pour les enfants migrants non accompagnés; | UN | (ج) التعجيل بإنشاء مؤسسة مستقلة للوصاية/الدعم تعنى بالأطفال المهاجرين غير المصحوبين؛ |
36. Le Bangladesh a relevé avec satisfaction que: le Liban était partie à la majorité des instruments relatifs aux droits de l'homme, qu'il possédait une société civile dynamique et qu'il avait décidé de créer une institution indépendante de défense des droits de l'homme. | UN | 36- ولاحظت بنغلاديش مع التقدير أن لبنان طرف في معظم معاهدات حقوق الإنسان؛ وأن مجتمعه المدني مفعم بالحيوية؛ وأنه اتخذ قراراً بإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان. |
La loi 3163/2002 a converti le Centre national des secours d'urgence en matière de protection sociale en une institution indépendante, de droit public, basée à Athènes, sous la supervision et le contrôle du Ministère de la santé et de la prévoyance. | UN | 12 - بموجب تنفيذ القانون 3163 (2002)، تم تحويل المركز القومي للرعاية الاجتماعية في حالة الطوارئ ليصبح مؤسسة مستقلة تعمل في ظل القانون العام وتتخذ مقرها في أثينا تحت إشراف ورقابة وزارة الصحة والرعاية. |
Le Comité encourage l'État partie à créer une institution indépendante de défense des droits de l'homme, conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ( < < Principes de Paris > > ) (résolution 48/134 de l'Assemblée générale). | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ( " مبادئ باريس " ) (قرار الجمعية العام 48/134). |
Le Comité encourage l'État partie à créer une institution indépendante de défense des droits de l'homme, conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ( < < Principes de Paris > > ) (résolution 48/134 de l'Assemblée générale). | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ( " مبادئ باريس " ) (قرار الجمعية العام رقم 48/134). |
Le 17 avril 2012, le Conseil des ministres a promulgué son décret no 35 de 2012 relatif à l'élaboration d'un projet de loi portant création d'une institution indépendante de défense des droits de l'homme. | UN | 5- بتاريخ 17 نيسان/أبريل 2012، صدر أمر مجلس الوزراء رقم (35) لعام 2012، بشأن إعداد مشروع قانون لإنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |