"une institution multilatérale" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسة متعددة الأطراف
        
    • إلى وكالة متعددة الأطراف
        
    • مؤسسة قوية متعددة الأطراف
        
    Peu d'États, grands ou petits, accepteraient de confier totalement leur sécurité ou leurs intérêts nationaux vitaux à une institution multilatérale. UN وقليل من الدول، كبيرة أو صغيرة، قد تقبل ائتمان مؤسسة متعددة الأطراف بالكامل على أمنها أو مصالح وطنية حيوية أخرى.
    Les différents éléments interdépendants qui soutiennent une institution multilatérale telle que l'ONU doivent être modifiés et renforcés. UN ويجب تعديل وتعزيز طبقات النسيج التي تدعم مؤسسة متعددة الأطراف من قبيل الأمم المتحدة.
    Les réformes ne sont pas faciles à entreprendre, surtout dans une institution multilatérale à composition pratiquement universelle, qui est fondée sur l'égalité souveraine des États. UN وليس تنفيذ الإصلاحات أمرا سهلا، وخاصة في مؤسسة متعددة الأطراف تحظى بعضوية عالمية تقريبا تقوم على مفهوم المساواة في السيادة بين الدول.
    Il en ressort une conclusion principale : la coordination de la politique internationale étant plus efficace lorsqu'elle est menée au sein d'une institution multilatérale, il faut renforcer le rôle du FMI en matière de surveillance multilatérale. UN وأهم نتيجة خلُص إليها هذا الاستعراض هي ضرورة تعزيز دور صندوق النقد الدولي في مجال الرقابة المتعددة الأطراف وذلك لأن التنسيق الدولي للسياسات يكون أكثر فعالية عندما يتم داخل مؤسسة متعددة الأطراف.
    M. Labre a proposé de créer un mécanisme d'atténuation des risques relatifs aux tarifs, par lequel les pouvoirs publics protégeraient l'opérateur contre les décisions unilatérales concernant les tarifs mais auraient accès à un système de contre-garantie cautionné par une institution multilatérale. UN واقترح السيد لابر، إنشاء أداة لتخفيف مخاطر التعريفة تمنح بموجبها السلطات العامة متعهد التشغيل ضمانا إزاء القرارات الانفرادية المتعلقة بالتعريفة مع استطاعته الحصول على ضمان مقابل ومناسب استنادا إلى وكالة متعددة الأطراف.
    La nécessité d'une institution multilatérale forte n'a jamais été fortement ressentie que cette année, une année caractérisée par une mondialisation constante. UN ولم يكن الشعور بالحاجة إلى مؤسسة قوية متعددة الأطراف أقوى مما هو عليه هذا العام، الذي اتسم بمواصلة التحول نحو العولمة.
    Nous convenons sans réserve avec le Secrétaire général que le besoin d'une institution multilatérale ne s'est jamais fait autant sentir qu'aujourd'hui, et nous promettons d'appuyer fermement les efforts qu'il déploie pour renforcer le rôle de l'ONU. UN ونتفق مع الأمين العام تماما في أن الإحساس بالحاجة إلى مؤسسة متعددة الأطراف لم يكن في أي وقت مضى أكثر حدة مما هو اليوم، ونتعهد بدعمنا غير المشروط لجهوده من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة.
    Le Botswana souscrit pleinement à la détermination constante du Secrétaire général de faire de l'Organisation des Nations Unies une institution multilatérale crédible et dynamique. UN وتؤيد بوتسوانا تأييدا كاملا التزام الأمين العام المستمر بتحويل الأمم المتحدة إلى مؤسسة متعددة الأطراف تتمتع بالقوة والمصداقية.
    Nous pensons, comme le Secrétaire général, que le monde a besoin d'une institution multilatérale travaillant au service de l'humanité tout entière. Ce besoin n'a jamais été plus pressant qu'en cette ère de mondialisation. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الحاجة إلى مؤسسة متعددة الأطراف ومكرسة لخدمة البشرية في مجموعها لم تكن بهذه الحدة كما هو عليه الحال في العصر الحالي للعولمة.
    Pour terminer, je vous assure, Madame la Présidente, ainsi que la Vice-Secrétaire générale, de notre appui et de notre coopération pour bâtir une institution multilatérale efficace, cohérente et responsable qui soit en mesure d'atteindre les exclus et les plus vulnérables. UN وسأختتم بياني بالتأكيد لكم، سيدتي الرئيسة، ولنائبة الأمين العام على دعمنا وتعاوننا في بناء مؤسسة متعددة الأطراف وكفؤة ومتماسكة ومسؤولة وقادرة على الوصول إلى المستبعدين وأكثر الأشخاص المعرضين للخطر.
    Les dirigeants du monde, dans leur grande sagesse, ont réitéré leur foi dans une Organisation des Nations Unies réformée et renforcée, une institution multilatérale vitale capable de relever de manière efficace et compétente les défis du XXIe siècle, et de mettre en œuvre la Déclaration du Millénaire. UN إن زعماء العالم، بحكمتهم الواضحة، قد أكدوا من جديد على إيمانهم بأمم متحدة قوية ومصلحة، مؤسسة متعددة الأطراف تتمتع بالحيوية وقادرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين بفعالية وعملية لتحقيق إعلان الألفية.
    La nécessité de faire des Nations Unies une institution multilatérale plus efficace a été à l'ordre du jour de la communauté internationale pendant plus d'une décennie. UN 12 -الحاجة إلى جعل الأمم المتحدة مؤسسة متعددة الأطراف أكثر فعالية ما زالت على جدول أعمال المجتمع الدولي منذ أكثر من عقد.
    La nécessité de faire de l'ONU une institution multilatérale plus efficace est à l'ordre du jour de la communauté internationale depuis plus d'une décennie. UN 20 - وما فتئت ضرورةُ جعل الأمم المتحدة مؤسسة متعددة الأطراف أكثر فعالية تشكل موضوعا مدرجـا على جدول أعمال المجتمع الدولي منذ أكثر من عقد.
    34. Le Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie (CIGGB), qui se trouve également à Trieste, est une institution multilatérale issue d'un projet de l'ONUDI. UN 34- وهناك المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية، الموجود أيضا في تريستا، وهو مؤسسة متعددة الأطراف بدأت كمشروع من مشاريع اليونيدو وأصبحت اليوم مؤسسة حكومية دولية مستقلة.
    Le Fonds monétaire international a récemment entrepris un examen stratégique à moyen terme de son rôle dans le système financier international et a notamment conclu que la coordination de la politique internationale étant plus efficace lorsqu'elle est menée au sein d'une institution multilatérale, il faut renforcer le rôle du FMI en matière de surveillance multilatérale. UN 2 - واستطرد قائلا إن صندوق النقد الدولي شرع مؤخرا في أجراء استعراض منتصف المدة للسياسة الاستراتيجية لدوره في النظام المالي الدولي، وانتهى بوجه خاص إلى ضرورة تعزيز دور الصندوق في مجال الرقابة المتعددة الأطراف وذلك لأن تنسيق السياسة الدولية يكون أكثر فعالية عند إجرائه داخل مؤسسة متعددة الأطراف.
    Mme Loemban Tobing-Klein (Suriname) (parle en anglais) : La communauté internationale a besoin d'une institution multilatérale forte pour affronter les problèmes mondiaux contemporains en cette ère de mondialisation. UN السيدة لويمبان توبينغ - كلاين (سورينام) (تكلمت بالانكليزية): يحتاج المجتمع الدولي إلى مؤسسة متعددة الأطراف قوية لكي تتصدى للمسائل العالمية في هذه الحقبة من العولمة.
    66. La BAfD était une institution multilatérale de financement composée de 77 États membres (53 pays d'Afrique et 24 pays donateurs) qui avait principalement pour objectif d'aider ses membres à atténuer la pauvreté et finançant des activités tendant à promouvoir, entre autres, une bonne gouvernance, le développement de l'agriculture, l'éducation et le développement du secteur privé. UN 66- ومصرف التنمية الأفريقي مؤسسة متعددة الأطراف تتألف من 77 دولة عضو (53 بلد أفريقي و24 بلد مانح). والهدف الرئيسي للمصرف هو مساعدة الدول الأعضاء فيه على تقليل الفقر بتمويل أنشطة تدعم، فيما تدعمه، الحكم السليم والزراعة والتعليم وتنمية القطاع الخاص.
    Il a été précisé que les capacités institutionnelles exigées par les normes fiduciaires, complétées par les politiques et les procédures prévues par le régime d'accès direct, étaient en principe suffisantes pour appliquer un projet financé par le Fonds pour l'adaptation, et que dès lors les entités candidates ne seraient pas tenues de disposer de procédures aussi détaillées que dans le cas d'une institution multilatérale. UN فقُدِّم توضيح مؤداه أن القدرات المؤسسية التي تتطلبها المعايير الاستئمانية والتي تستكملها السياسات والإجراءات المطبقة في إطار نظام الوصول المباشر، تشكل مبدئياً أرضية كافية تتيح لمقدم الطلب تنفيذ مشروع ممول من صندوق التكيف، وبالتالي لا يحتاج مقدمو الطلبات إلى نفس العمليات المفصلة التي تحتاجها مؤسسة متعددة الأطراف.
    On devrait envisager la création d'un mécanisme d'atténuation des risques liés aux tarifs, par lequel les pouvoirs publics protégeraient la compagnie des eaux contre les décisions unilatérales concernant les tarifs mais auraient accès à un système de contre-garantie cautionné par une institution multilatérale. UN وينبغي النظر في إنشاء آلية لتخفيف مخاطر التعريفة حيث تمنح السلطة العامة متعهد تشغيل المياه ضمانا ضد القرارات الانفرادية فيما يتعلق بالتعريفات بل يمكنه الحصول على الضمان المقابل المناسب استنادا إلى وكالة متعددة الأطراف.
    La nécessité de disposer d'une institution multilatérale forte n'a jamais été ressentie avec autant d'acuité qu'aujourd'hui, à l'heure de la mondialisation. UN ولم تكن الحاجة أمس في أي وقت مضى إلى مؤسسة قوية متعددة الأطراف عنها في وقتنا هذا في عصر العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more