"une institution ou" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسة أو
        
    • وكالة أو
        
    • المؤسسات أو
        
    • مؤسسة رائدة
        
    • المؤسسة الرائدة
        
    • بمؤسسة أو
        
    • مؤسسة واحدة أو
        
    iii) une institution ou un organisme gouvernemental ou intergouvernemental qui ne fait pas partie du système des Nations Unies; UN ' ٣ ' مؤسسة أو وكالة حكومية أو حكومية دولية ليست جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة؛
    24. Chaque proposition soumise par une institution ou un groupement sera évaluée et notée d'après les critères indiqués ci-après. UN 24- سيُقيَّم كل مقترح تقدمه مؤسسة أو يقدمه اتحاد بموجب هذا الإعلان وسيصنَّف حسب المعايير الواردة أدناه.
    Afin d'assurer une représentation fidèle des différentes opinions, on pourra confier la première ébauche du travail à une institution ou une personne qui possède la confiance de toutes les parties impliquées dans le processus. UN وقد يساعد التعرف على مؤسسة أو فرد يتمتع بثقة كل المشاركين على ضمان أن تعكس المسودة الأولى وجهات نظر مختلف الجهات والمجموعات التي أسهمت في هذه العملية بشكل مناسب.
    83. Le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique fait valoir que la Convention est un instrument juridique international, et non une institution ou un organisme chargé d'exécuter des programmes. UN ٨٣ - ويقول اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي إن الاتفاقية صك قانوني دولي، وليست وكالة أو هيئة منفذة للبرامج.
    Il devrait également relever de la Conférence des Parties ou être placé sous la direction ou l'autorité de celle-ci, et utiliser une institution ou des structures administratives existantes. UN وينبغي للآلية أن تكون كذلك، مسؤولة أمام، وتهتدي بمؤتمر الأطراف أو تقع تحت سلطته، وأن تستفيد من المؤسسات أو الهياكل الإدارية القائمة.
    Sous sa forme traditionnelle, qui est également la mieux connue, on entend par effet de levier le fait pour une institution ou un organisme d'accroître la part de son endettement par rapport à son actif. UN والإرباع في شكله التقليدي المعروف يعني زيادات في ديون مؤسسة أو شخص بالمقارنة مع رأس ماله وأصوله.
    Dans d'autres cas, il demeure nécessaire de créer une institution ou un mécanisme ayant un mandat suffisamment large pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les politiques et programmes de développement. UN وفي حالات أخرى، كانت الحاجة لا تزال قائمة إلى إنشاء مؤسسة أو آلية تُناط بها ولاية واسعة بشكل كافٍ لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في البرامج والسياسات الإنمائية.
    La formation doit tendre à infléchir des comportements ou des attitudes afin, par exemple, de contribuer à améliorer le fonctionnement d'une institution ou d'un programme. UN ينبغي أن يهدف التدريب إلى تغيير السلوك أو المواقف التي تساعد، مثلا، على تحسين أداء مؤسسة أو برنامج ما.
    iii) une institution ou un organisme gouvernemental ou intergouvernemental qui ne fait pas partie du système des Nations Unies; UN ' ٣ ' مؤسسة أو وكالة، حكومية أو حكومية دولية، ليست جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Fonction principale : Activités réalisées par une institution ou une organisation pour atteindre ses objectifs généraux. UN أنشطة تؤديها مؤسسة أو منظمة لتحقيق أهداف سياستها العامة.
    Toutefois, la solution idéale serait d'avoir une institution ou une autorité coiffant globalement le domaine de la protection des droits de l'homme, plutôt qu'une entité spécifique supplémentaire. UN ومن الأفضل إقامة مؤسسة أو سلطة عامة لحماية حقوق الإنسان بدلا من كيان محدد.
    Selon les coutumes des sociétés camerounaises, l'on ne conçoit pas encore qu'une personne âgée soit détachée de cet environnement familial pour être placée dans une institution ou une maison de retraite. UN ولا تسمح تقاليد المجتمع الكاميروني للشخص المسن بأن ينفصل عن محيط اﻷسرة لكي يوضع في مؤسسة أو دار للمسنين.
    Le Forum a engagé les participants à désigner une institution ou des institutions pour suivre l'évolution de la coopération entre l'Asie et l'Afrique. UN حث المنتدى المشتركين على تسمية مؤسسة أو مؤسسات لمتابعة ورصد التطورات فيما يتعلق بالتعاون اﻵسيوي اﻷفريقي وأوصى بما يلي:
    Lorsque les biens sont saisis dans une institution ou une entreprise, un exemplaire du rapport est remis au représentant de l'administration. UN وفي حالة الحجز على ممتلكات مؤسسة أو منشأة تُسلّم النسخة إلى ممثل عن الإدارة.
    Les dispositions en vertu desquelles ce pouvoir est conféré sont libellées en des termes vagues et on ne sait pas pour quels motifs précis une institution ou une organisation peut être suspendue et si, en cas de suspension, il existe une possibilité de recours. UN وأن اﻷحكام التي منحت بموجبها هذه السلطة قد صيغت بعبارات غامضة ولا يعرف بالتحديد اﻷسباب التي يمكن بموجبها تعليق عمل مؤسسة أو منظمة، وما إذا كانت هناك إمكانية للطعن في حالة التعليق.
    Ils pourraient notamment désigner ou créer un centre national de liaison spécialisé pour toutes les questions relatives aux mécanismes prévus dans le Protocole de Kyoto en en confiant la responsabilité à une institution ou à un expert. UN ومن هذه الأدوار تحديد أو إنشاء وحدة وطنية مخصصة، من قبيل مؤسسة أو خبير منفرد، لجعلها مركزا تنسيقيا للقضايا المتصلة بالآليات في إطار بروتوكول كيوتو.
    On pourrait ainsi maintenir le lien indispensable en ce qui concerne les mesures antérieures au jugement qui ne seraient permises qu'à l'occasion d'instances engagées contre un organisme, une institution ou autre entité de l'État. " Ibid., par. 12 et 13. UN (121) الوثيقة A/C.6/49/L.2، الفقرة 11. المطلوبة فيما يتعلق بالاجراءات السابقة للحكم التي لن يسمح بها إلا في الدعوى المقامة ضد وكالة أو مؤسسة أو كيان آخر تابع للدولة " (122).
    b) Le matériel qui ne peut être utile pour d'autres missions de maintien de la paix mais qui peut servir à d'autres organismes des Nations Unies, à des organisations internationales ou à des organisations non gouvernementales et qui ne peut être gardé en réserve, sera vendu à une institution ou à une organisation intéressée; UN (ب) أما المعدات التي لا تحتاج إليها بعثات حفظ السلام الأخرى والتي قد تكون مفيدة لعمليات وكالات أخرى للأمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية وليس من العملي وضعها في الاحتياطي، فتباع إلى وكالة أو منظمة ذات صلة؛
    b) Le matériel qui ne peut être utile pour d'autres missions de maintien de la paix mais qui peut servir à d'autres organismes des Nations Unies, à des organisations internationales ou à des organisations non gouvernementales et qui ne peut être gardé en réserve, sera vendu à une institution ou à une organisation intéressée; UN (ب) أما المعدات التي لا تحتاج إليها بعثات حفظ السلام الأخرى والتي قد تكون مفيدة لعمليات وكالات أخرى للأمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية وليس من العملي وضعها في الاحتياطي، فتباع إلى وكالة أو منظمة ذات صلة؛
    La loi sur la liberté de l'information de 1998 garantit à toute personne le droit de demander d'accéder aux informations en possession d'une institution ou qu'une institution est tenue d'établir. UN وينص القانون المعني بحرية الإعلام لعام 1998 على أنه يحق للشخص طلب المعلومات التي تمتلكها المؤسسات أو المعلومات التي يتوجب عليها إعدادها.
    La Conférence des Parties a demandé au Bureau du CST de choisir une institution ou un groupement d'institutions chef de file en vue d'aider le Bureau à organiser la session. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف إلى مكتب اللجنة اختيار مؤسسة رائدة أو اتحاد مؤسسات لمساعدة المكتب في تنظيم الدورة.
    Mandat relatif à l'appui fourni par une institution ou un groupement chef de file à l'organisation de la conférence scientifique du Comité de la science et de la technologie 5 UN اختصاصات المؤسسة الرائدة أو اتحاد المؤسسات لدعم تنظيم المؤتمر العلمي الذي تعقده لجنة العلم والتكنولوجيا 5
    Même lorsqu'ils sont exécutés par un organisme des Nations Unies, ces programmes sont rattachés à une institution ou un réseau régionaux et font appel à des organismes et experts nationaux à des coûts nettement moins élevés que ceux des organismes internationaux. UN وتربط هذه البرامج، حتى عندما تنفذها وكالة تابعة لﻷمم المتحدة بمؤسسة أو شبكة إقليمية معينة وتستخدم خبراء وطنيين ومؤسسات وطنية بتكاليف أقل بكثير من التقديرات الدولية.
    M. Khan (Pakistan) fait siennes les préoccupations de l'intervenant précédent, qui renvoient au vieux débat sur le choix entre surcharger une institution ou donner une plus grande cohésion au système. UN 17 - السيد خان (باكستان): ردد نواحي قلق المتكلم السابق، التي عكست المناقشة القديمة حول الخيار بين إثقال كاهل مؤسسة واحدة أو إعطاء قدر أكبر من الاتساق للنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more